Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 64

– Что за акробатический номер, который демонстрируют «Орланы», – кричал арбитр.– Явное нарушение правил!

Оказавшись вблизи зачетной зоны, Джек послал пас Луису. Бросившись к нему квотербекер «Плохих парней», и подоспевший Фэдд и Пикет усугубили ситуацию не в свою пользу. Луис вновь послал пас Джеку и он, сделав сальто назад, оказался за белой линией.

– Тачдаун! На последней минуте! Вот это цирковое представление! Что это – новая тактика? Судьям придется сложно, учитывая явное нарушение правил! – Кричал комментатор. – Но команда «Белокрылых орланов» побеждает перевесом в шесть очков! Счет двадцать четыре – тридцать!

Что тут началось. Стадион взорвался таким ревом, что голос комментатора потонул в общем гуле. Болельщики в экстазе бросились на поле, смяв дежуривших возле ограждения копов. На трибунах взмыли флаги города, заиграл праздничный марш. То тут, то там раздавались взрывы хлопушек, и в небо взметнулись разноцветные огни. Шериф яро обнимал мэра сэра Керлина, ничуть не обращая внимания на подчиненных, тщетно пытавшихся восстановить порядок.

Отец Сэмуил прыгал на месте, как мальчишка, и даже матушка Афения, всегда такая чопорная и хмурая, светилась словно школьница, а яркий румянец заиграл на впалых щеках. Рейчел Скайокер визжала со своего места так, что оглоушила рядом стоящего Фреда. Как безумная она оттолкнула от себя Керлина и кинулась к Дэнну, целуя его в пурпурные щеки и крича в ухо о победе.

Он оглох на одну сторону, но при этом был безумно счастлив от ее близости, Рейчел на миг, забыв о стервозности, превратилась в обыкновенную девчонку. Отчего, просто выигрывала, по его мнению, став еще прекрасней.

Маленькая Сьюзи мужественно пробивалась сквозь толпу болельщиков к Луису, сбежав от матери, хлопотавшей над уже пришедшим в чувство Майклом. Крепко державшая в потных ладошках повядший букетик фиалок, она с остервенением расталкивала взрослых, прочищая путь на поле.

Сначала на Джека навалился Луис, заключив в железные объятья, затем кинулась вся команда и подоспевший вне себя от радости Ламар. Левая кисть распухала прямо на глазах, становясь багрово – синей. Боль адская, но он не обращал на нее внимания. Ликование от победы затмило остальные чувства. Боль – ничто, победа – это главное!

– Кубок серебряного бобра выигрывает команда «Белокрылые Орланы»! – Продолжал вещать арбитр. – Джек Харисон снова доказал, что команда «Белых Орланов» непобедима. Повлияет ли это на приглашения Грега Мэтьюсона в студенческую лигу, покажет время!

Еще немного и от боли он потерял бы сознание, когда Алик Шейк, схватив за кисть, с силой затряс его руку. От навалившихся тел, не хватало воздуха. Перед глазами замелькали черные мушки. Луис первым заметил, что что-то не так, растолкав ребят. Он только теперь увидел его опухшую кисть.

– У тебя перелом. Черт, все-таки Грег достал тебя… Доктор Снейк! Позовите кто-нибудь доктора Снейка! – Крикнул он. – Черт, Джек, ты играл с переломанной рукой!

– Луис не стоит… потом…

На другом конце поля квотербекер «Плохих Парней» разносил команду в пух и прах. Грек кричал, вышагивая между поникшими ребятами. Со злостью швырнув шлем в траву, он решительно направился в сторону Джека. Ребята настороженно замерли: от этого парня можно ожидать что угодно. Луис выступил вперед, загородив друга, готовый кинуться в драку при малейшей провокации.

Внушительные мускулы играют под туго натянутой майкой, под скулами ходят желваки, глаза прищурены, кулаки сжаты – Грег выглядит, как человек готовый решить дело силой. Но, подойдя достаточно близко, неожиданно улыбнулся:

– Признаюсь – недооценил тебя, Джек. Утер нос, ничего не скажешь! Но я всегда признаю поражение. Обманул, развел, как лоха! Провернуть такую комбинацию прямо перед моим носом! А ты действительно… игрок, – он протянул руку. – Приму за честь твою дружбу. Как?

Джек, ни минуты не колеблясь, протянул в ответ здоровую руку. Луис предостерегающе сделал шаг вперед, уверенный, что это ловкий маневр, и Грег попытается отомстить Джеку за унижение.

– Я готов.

– Извини за ребят, за руку, но игра есть игра! – Он протянул руку и Луису. – А ты еще тот ловкач! Не ошибся на счет тебя! Ну что, забудем?





– Забудем! – Улыбнулся в ответ Луис, и, неожиданно размахнувшись, заехал кулаком Грегу в челюсть. – Это за Майкла и за ребят.

Кто-то ахнул. «Плохие ребята» дернулись вперед, готовясь к стычке. Грег отшатнулся назад, но на ногах удержался. Сплюнул кровь из рассеченной губы, и, вопреки ожиданиям, рассмеялся, останавливая рукой своих парней.

– Ну, а теперь забудем? – Сказал Луис, протягивая раскрытую ладонь.

– Отлично, это по-моему! Забудем!

Джек и Луис удивленно переглянулись, а он пожал руку по очереди всем ребятам. Маленькая Сью наконец-то протиснулась к Луису, и с ликующим криком бросилась на шею. Он засмеялся, подняв ее на руки.

– Я знала, что ты победишь! – Сказала она, сунув смятый букетик в его ладонь.

– Спасибо, лишь благодаря твоим молитвам.

Сьюзи Гранд восхищенно перебирала его спутанную, мокрую от пота шевелюру с такой не свойственной маленькой девочке нежностью, что рассмешила рядом стоявших.

***

Награждение проходило в торжественной обстановке. Мэр города – сэр Керлин на правах хозяина вручил команде «Орланов» кубок «Серебряного бобра» и провозгласил победителя в соревнованиях среди школьных команд штатов Аризоны и Орегон. Вечером состоялся торжественный вечер с фейерверком и ночным гуляньем, посвященный победе Файерлейка в соревнованиях между штатами.

Весть о том, что последние минуты матча Джек играл с переломанной рукой, разнеслась по городу в считанные секунды, что еще больше вознесло его в глазах горожан. Группа фанаток буквально ходила за ним по пятам, перешептываясь и краснея всякий раз, когда взгляд Джека нечаянно останавливался на ком-нибудь из них.

В госпитале нетерпеливо перенеся обследование и накладывание лангеты на кисть, Джек уже вечером вместе со всеми праздновал победу в ресторане «Белая орхидея», принадлежавшему Джереми Хьюстону, отцу Пола. Делами сейчас занимался его поверенный Ральф Уайт – невысокий толстый человечек с копной рыжих волос и маленькими, вечно слезящимися глазками, но невероятно энергичный и подвижный. Ральф встретил гостей по высшему разряду, приятно удивив, как и дорогих гостей, так и самого мэра.

В окнах отражалось зарево «Огненного Озера», приковывая внимание и вызывая восторженные возгласы. Огромные люстры под потолком, переливаясь хрустальными нитями, рассеивали яркий свет, отражающийся от обтянутых золотым шелком стен. Подсвечники из венецианского стекла, украшенные серебряными листьями, прекрасно доминировали со старинными полотнами, изображающими жизнь Файерлейка в разную эпоху. Портреты аббата и лорда Балтимора очень заинтересовали чиновника из Глейндейла, который разглядывал их с большим любопытством и восхищением.

– Надо же, никогда не подумал бы, что в маленьком городке найдутся такие шедевры? – Обращался он к сэру Керлину, который важно отвечал, что он много чего еще не видел.

Столы ломились от еды и разнообразия вин. Уставшие игроки и приглашенные гости с удовольствием налегали на угощения. Между столами бесшумно скользили официанты, наполняя бокалы, и разнося новые блюда.

Майки с бледным лицом сидел недалеко от Джека, с упоением рассказывая Кети об игре, которая восторженно смотрела на него, то и дело, подкладывая поджаренные кусочки красной рыбы и салата, бдительно наблюдая, чтобы в его бокал наливалось ничего крепче фруктового сока. Майкл весь вечер пытался отвлечь девушку, стараясь пропустить стаканчик другой, но ничего не выходило. Он с надеждой посматривал в сторону Луиса, который весело подсмеивался над ним, видя, как друг корчит рожицы всякий раз, когда Кети, настойчиво отклоняет предложение поднять бокалы за столь блистательную игру.

Рядом с Джеком – Грег Мэтьюсон, периодически бросающий взгляд в окно на призрачное зарево кратера, восхищаясь его необыкновенным величием. Теперь он не выглядит свирепым и бесцеремонным хамом, каким был при первой встрече и на поле, а оказался веселым и приветливым парнем. Они рассуждали о футболе, дальнейших планах и какая из школьных команд возьмет следующий кубок.