Страница 43 из 51
Режим прекращения огня, по крайней мере, продолжал действовать. Команда расположилась на первом этаже, возле офиса какого-то майора и принялась просматривать новости.
На северо-востоке бушевала метель, люди там голодали и умирали от холода. Продолжались бунты, лагеря беженцев были переполнены. Почти во всей стране не было электричества.
Показывали, как самолеты сбрасывали на города гуманитарную помощь - сотни ящиков спускались с неба на парашютах. Это напомнило Генри черно-белые кадры кинохроники, когда армия Союзников точно так же сбрасывала помощь жителям блокированного западного Берлина. Видеть подобное в современной Америке было страшно.
Мексика была на грани собственной гражданской войны. Десятки тысяч бежали через границу и оседали в лагерях. Зачем было бежать из Америки, Генри так и не понял.
Китай пригрозил оттоком средств, требуя от США выплаты старых займов. Биржа на Уолл-Стрит на какое-то время открылась, но тут же закрылась, обвалив все котировки.
Русские всерьез нацелились на восточную Европу, скопив на границе огромную армию. Генри испуганно смотрел на красные стрелки на карте, указывавшие направление возможных ударов.
НАТО могло противостоять этому только авиацией и ракетами средней дальности. Все репортеры и эксперты делали самые страшные прогнозы относительно возможной войны.
- НАТО не справится с массированным нападением с суши, - объяснял седовласый генерал. - Если русские нападут, нам нечего будет противопоставить. Нам не хватает ни танков, ни самолетов, ни людей.
Говорили о ядерной войне, ответном ударе, дальности ракет, о местонахождении убежищ на случай ракетного обстрела. Мегатонны против килотонн, распространение радиоактивных осадков и просчет последствий.
От Дамаска до Западного Берега Иордана люди сжигали американские флаги, пели и стреляли в воздух из древних "Калашниковых".
- Вот о чем я говорил, - спокойно произнес МакКой. - Видите? Хотели быть сверхдержавой, а теперь что? Своей сраной войной вы уничтожите весь мир.
- Спокойно, братан, - осадил его Уоллес.
- Спокойно? Лучше, по твоему, молчать, да? Я не стану. Зажравшиеся жадные твари.
- Ты прав, - ответил ему Карлос. - Но это не мы. Ни я, ни Генри, ни кто бы то ни было, из тех, кого мы знаем.
- О, конечно! - выкрикнул МакКой. - Это всё "Макдональдсы", "Уоллмарты" и Уолл-Стрит, но никак не вы, - он, казалось, всерьез разозлился.
- Не я, - повторил Карлос. - И не Генри. И не большинство американцев. Это всё устроила крошечная горстка людей, которые, скорее всего, не имеют к Америке никакого отношения. Подумай об этом, прежде чем обвинять нас. В вашей стране тоже есть богатеи.
- Не мы у себя начали войну, а вы, - возразил МакКой.
Генри ожидал, что Карлос начнет рассуждать о глобальной экономике, информационном веке, неравномерном распределении богатств, но тот сказал лишь:
- Я понял тебя.
МакКой на какое-то время замолчал и Генри был рад этой передышке. Он был недалеко от дома и очень хотел оказаться там. Его дом был там, где Сюзанна и Тейлор.
Время в офисе тянулось очень медленно и Генри начал терять терпение. Внутри него нарастал страх, он уже был готов выходить в море сам, на своих двоих, когда майор, наконец-то соизволил с ними заговорить:
- Ну, вот. У нас есть для вас лодка.
- Превосходно, - Генри стоило огромных усилий улыбнуться. - Спасибо, сэр.
- Я пытался найти для вас вертушку, но ничего не вышло. У меня связаны руки. Горючего не хватает.
- Понимаю, сэр, - ответил Генри. Вероятность того, что они получат вертолет, была пятьдесят на пятьдесят. Этот офицер, казалось, был на стороне сепаратистов и был очень недоволен вмешательством Генри и его людей в свои дела.
- Я могу доставить вас в Бейфронт Парк, - сказал майор. На его лице появилась ухмылка.
- Это будет судно Береговой Охраны? - спросил Генри уже зная ответ.
- Нет, это будет гражданское судно.
- Сэр, при всём уважении, но эта очень важная операция. Я так понимаю, мы должны были получить...
- Я так понимаю, вы просили меня о помощи, - возразил майор. - Берите и проваливайте. Я не собираюсь тут с вами возиться. Мне было приказано оказать содействие. И плевать я хотел, что там думает ваш командир.
- Когда мы можем отправляться? - спросил Генри.
Этот майор был из тех, из-за кого Генри хотел уйти из армии. "Можно создать идеальную, прекрасно работающую машину, но стоит бросить в механизм гаечный ключ, как всё останавливается. Из-за таких как он, гибнут люди, только потому, что он ждет очередного повышения. Никогда не выходил из-за стола. Мелочный и заносчивый. Когда вокруг него будут умирать люди, он будет сидеть и пить кофе".
- Машина уже у входа... сержант, - бросил майор.
- Загружайтесь, - сказал Генри.
Уоллес на секунду задержал на нем взгляд и кивнул.
- Есть, сэр, - ответил он, повернувшись к двери. К нему вернулся фальшивый нью-йоркский акцент.
- Что-то ещё, боец? - спросил майор.
Генри подошел к столу.
- Ага. Просто любопытно. Откуда вам известно моё звание?
- Ты, что, совсем ебанутый? - крикнул майор, вставая. - Оно в документах написано, дебил. И ты будешь обращаться ко мне "сэр"!
Генри внезапным рывком схватил его за горло. Майор упал на колени, пытался высвободиться от захвата, беззвучно ловя ртом воздух.
Генри обошел стол и обхватил рукой шею майора.
- Нет, не стану я обращаться к тебе "сэр", - прошептал он ему в ухо, пока тот дрыгал ногами.
- Твою ж мать, Уилкинс! - раздался у двери голос Карлоса.
- Извини, - ответил Генри. - Есть чем связать его?
- Когда я начинаю думать, что у этого мира не осталось надежды, случается вот это, - сказал вернувшийся в кабинет МакКой, позади него стоял Уоллес. МакКой улыбался, держа в руках липкую ленту, которую достал из кармана штанов. - Охуительно, - сказал он, обматывая лентой ноги майора. Он замотал не только ноги, но и руки и рот.
- Ну и что? - спросил он. - Бросим его здесь вот так? Найдите уже, блядь, что-нибудь, куда можно его засунуть.
- Вот, держи, - сказал Уоллес, протягивая ему огромную черную сумку на молнии, которую этот майор, должно быть, использовал, когда ездил в отпуск. В эту сумку Уоллес и затолкал майора.
- Пойду гляну, что можно сделать с водителем, - сказал МакКой. - Постараюсь аккуратнее. Не так, - добавил он.
- Да, что за нахер, - протянул Карлос. Снаружи шел дождь.
Сумка зашевелилась. Уоллес пнул туда, где предположительно была голова. Движение прекратилось. Уоллес усмехнулся.
- Иногда бывает так, что без мордобоя не обойтись.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Навстречу буре
Сюзанна вела лодку прямо на низкие серые грозовые тучи, поднявшийся холодный ветер обдувал лицо. Мрачные облака на горизонте озарялись оранжевыми вспышками молний. Температура упала градусов на десять за последние полчаса, со стороны грозового фронта дул холодный ветер. Небо пронизывали изломанные опасные, но красивые молнии. Вдалеке раздавались грозные раскаты грома.
Чуть раньше, днем, Сюзанна заправляла лодку у Исламорада. Порт Бад-н-Мэри у Аппер Матекамб Ки был объят огнем. На шоссе Оверсис скопилась огромная пробка из брошенных машин.
У причала было несколько лодок, но мародеры уже опустошили их баки. Им пришлось заливать топливо из собственных запасов.
Сюзанна вела лодку на северо-восток, решив пойти обходным путем. Само их судно было предназначено для плавания в прибрежных водах и серьезной качки не выдерживало. Как только волнение усиливалось, становилось некомфортно. Если начнется шторм, они утонут. Она прошла Лайнумвита Ки, затем Дамп Ки, и вошла в тихие спокойные воды Флоридского залива.
Они находились в глуши, среди мангровых островов, песчаных отмелей, ручьев и зарослей взморника, торчавшего прямо из воды. Во время отлива большинство ручьев были непригодны для езды на лодке. В других обстоятельствах, ей бы понравилась первозданная красота этих мест.