Страница 28 из 30
— Ничего не понимаю. Ты куда меня привёз?
— Не узнаешь? Здесь жили твои папа и мама. Здесь родился твой брат. Это поместье Фэйрчайлд.
Не говоря ни слова, Клэри слезла с коня и побежала вниз по холму. Я окликнул её, но Клэри не обернулась. Остановилась она только перед самым домом. Под ногами хрустел треснувший камень тропинки. Из высокой травы выглядывали, резко обрываясь, уцелевшие ступени крыльца.
— Клэри… — позвал я.
Она медленно оборачивалась вокруг себя, разглядывая останки поместья: опалённые деревья, тенистая лужайка… Над деревьями виднелась крыша соседней усадьбы. Солнце искрилось на осколках стекла в раме уцелевшей стены. Переступив через обожжённые камни, Клэри вошла в пределы дома.
Некогда это был настоящий дом… Семейный очаг.
Прикоснувшись к лицу, Клэри ощутила влагу на пальцах. Она не заметила, как расплакалась.
— Прости, Клэри. Я думал, ты захочешь увидеть дом. — Обеспокоенный, я шёл следом, поднимая с камней облачка пепла.
— Да, хочу… хотела. Спасибо.
— Тяжело, наверное, думать обо всем, что здесь случилось. О Валентине, о Джослин… Она была такая мужественная.
— Знаю. Мама и сейчас не утратила храбрости.
Я нежно коснулся её лица:
— Характером ты пошла в неё, — сказал я чистую правду.
— Себастьян, ты не знаешь меня.
— Неправда, — я обхватил её лицо ладонями, очень нежно, почти неуверенно. — Я все о тебе знаю, Клэри. Знаю, как ты сражалась против отца за Чашу смерти, как отправилась спасать друга из вампирского гнезда. Изабель мне рассказывала, и слухи доходили. Клэри, едва я узнал о тебе — услышал твоё имя — и мне сразу захотелось с тобой встретиться. Ты особенная.
Клэри вяло рассмеялась:
— Надеюсь, ты не слишком разочарован?
— Нет. — Мои пальцы скользнули к подбородку. — Совсем не разочарован.
Что это я делаю? Дурак, она моя сестра. Но почему сейчас в моей груди пожар и злоба, хотя я Клэри правду говорю? Что я делаю? Что со мной твориться?
Последние дни, прожитые в Аликанте, я был сам не свой. От каждой лжи и злобы я гневался все больше. «Демоны», — понял я. Валентин начал выпускать демонов, вот почему такой перепад характера у меня…
Но сейчас я делаю не мысленную вещь.
Я приблизил Клэри к себе и губами коснулся её губ. От удивления Клэри даже не шевельнулась, только затрепетала и машинально закрыла глаза. Клэри обхватила меня за шею, прижалась ближе. Погрузила пальцы в шевелюру на затылке. Я погладил Клэри по щеке.
Острая волна желания, столь плавно и нежно охватившая меня, пропала, ушла — резко, словно отпущенная тетива лука. Как я понял, у Клэри произошло то же самое, потому что больше она не целовала меня. Ахнув, Клэри отпрянула. Так резко, что чуть не споткнулась. Она упала бы, если бы не мои объятья.
— Я не обижу тебя, Клэри, — заверил я. Что происходит? Паника была у меня в голове. Будто говорю я, но все же не я.
— Знаю.
— Случилось что-нибудь? — Я убрал со лба Клэри выбившиеся прядки. — Ты из-за Джейса?..
— Джейса? Джейс мне брат. С какой стати ты упомянул его?
— Показалось… — я замотал головой. — Может, тебя кто-то другой обидел?
Клэри плавно и в то же время решительно убрала от щеки мою руку:
— Ничего подобного. Просто… я словно… совершаю ошибку.
— Ошибку? Какую ошибку, Клэри? Мы связаны. Сразу, как только мы встретились… — ради всего святого это же говорю не я. Но кто?
— Себастьян, прошу, не надо…
— Я сразу понял, что ждал именно тебя. Ты меня тоже узнала. Не отрицай.
— Все не так, Себастьян.
— Не верю, — злобно произнёс какой-то другой я, схватив сестру за руку.
Клэри попыталась вырваться:
— Себастьян…
— Не верю, — повторил я.
— Себастьян, — как можно спокойнее позвала Клэри. — Мне больно.
Себастьян отпустил её. Тяжело дыша, он сказал:
— Прости. Прости, я думал… — и вновь говорю Я.
— Нам лучше вернуться. Скоро стемнеет, — сказала Клэри.
Я только кивнул, поражённый собственной выходкой не меньше, чем Клэри. Развернувшись, я побрёл к Путнику, который мирно пасся в тени дерева.
В моей груди вновь сжался ком боли и злости.
«Что происходит?» — уже в который раз повторял я.
Я молча помог забраться девушке в седло. Когда Клэри, наконец, уселась, произнёс:
— Прости, что я недобро подумал о Джейсе. Он никогда бы тебя не обидел. Ради тебя он даже пошёл навестить пленного вампира в темнице Гарда…
— Пленный вампир? — шёпотом спросила девушка.
Я удивлённо посмотрел на неё:
— Ну да. Вампир по имени Саймон, которого Лайтвуды привели из Нью-Йорка. Я… я был уверен, что ты в курсе его злоключений. Разве Джейс ничего не рассказывал?
Клэри была в ступоре и, лишь очнувшись, произнесла:
— Нет, он не рассказывал.
Черт! Я думал, Джейс вчера орал на неё именно из-за этого.
Весь остаток пути мы провели в полном молчании. На лице сестры играли разные эмоции: злость, грусть, печаль, ожидание, боль…
Лишь, когда мы дошли до дома Эрондейлов я произнёс, прежде чем Клэри зашла в дом:
— Клэри, — я притих, обдумывая как лучше выразиться. — Клэри, что бы ни происходило, что бы тебе ни говорили остальные, знай, я такой, какого ты меня видела в первой встречи. Я люблю тебя. Я знаю, что ты не отвечаешь взаимностью, просто ты ещё многого чего не знаешь… но запомни одну вещь — я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Ты всегда будешь в безопасности. Сестрёнка, — я погладил её по лицу — ты никогда не узнаешь, какого это, быть таким как я.
Больше я не произнёс ни слова, помчался к сторожевым башням со всей скоростью. Боль — вот что я ощущал. Почему я должен терять человека, который мне так дорог? Почему должен причинять всем боль? Вместо боли ко мне пришла злость. Все… время кончилось… я — демон.
========== 20. Эпилог ==========
Стоя на самой верхушке башни, я рассмотрел в последний раз Аликанте. Мой любимый город, мой дом. Через час от него не останется ничего, кроме как гнилой запах мёртвых нефилимов и мерзких тварей — демонов.
До восхода солнца осталось пару часов, а значит, пора взламывать башни.
Городские огни освещали улицы. Все люди давным-давно сидели у себя дома и мило беседовали между собой. Дети настырно выпрашивали родителей дать им ещё хоть чуточку поспать — ведь скоро будет шесть утра, но взрослым нужно на работу, некоторым в Гард, а некоторым ещё куда-то.
В отличие от примитивных, сумеречные охотники встают как можно раньше — их жизнь, как ни крути, не такая длинная, как у остальных людей, потому что наш каждый божий день проводится в боях и опасностях, которые подстерегают нефилимов на каждом шагу.
Не могу даже представить, как будет шокирован консул, увидев, что барьер, который считался испокон веков вечной и прочной защитой Идриса, обрушится в одно мгновение.
Вытянув нож, я сделал порез на ладони. Кровь стекала как ручей у поместья Моргенштернов. Я направил её в середину, откуда начинает идти барьер. Миг и в моей голове раздался крик и такой мерзкий звук, будто ногтем провели по доске. Я скривился от боли, но не от той, что была в голове, а от той, что сжимала в груди.
— Забавно будет быть в твоём теле, — произнёс мой голос, но эти слова говорил не я.
Я осмотрелся. Все оставалось таким же, но было чувство, будто я нахожусь в аквариуме, где меня никто не может услышать.
— Кто ты? — произнёс я, но испугался, поняв, что вслух слова не были произнесены, они были лишь в моей голове, но в тот же момент и не в моей.
— Не думал, что ты настолько глуп, чтобы спрашивать такое, — произнёс другой я. — Отыне я — это ты, а значит, теперь я Себастьян.
— Себастьян в России, — возразил я.
— Ну, Верлак может и там, но я тут, в твоём теле, — продолжил он. — Теперь меня зовут Себастьян Моргенштерн. Это имя будет известно на весь мир.
— Меня зовут Джона…
— Новое имя характеризует свободу, — перебил меня гневно, но довольно, другой я, — которую тебе не дал ни отец, ни мать. Но теперь все будет по-другому.