Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 11



Соуло

Соуло – Sowulo (герм.), Сигиль – Sigel (англосакс), Соль – Sol (древнескандинавск.).

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

Энергия, в том числе и та, которая дает и поддерживает жизнь, здоровье. Успех, удача. Защита. Руна придает уверенность и обеспечивает ясность. Ясновидение. Сила воли и духа, сознательное их использование. Руна необратимая, перевернутого положения не имеет.

Атт III

Тейваз

Тейваз – Teiwaz (герм.), Тюр – Tir (англосакс), Тюр – Tyr (древнескандинавск.).

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

Защита, справедливость. Помощь в достижении цели. Сила и способность применить ее для получения максимального результата. Победа, в том числе по воле богов.

В перевернутом положении означает препятствия, ослабление воли и ее силы.

Беркана

Беркана – Berkana (герм.), Беорк – Beorc (англосакс), Бьяркан – Bjarkan (древнескандинавск.).

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

Рост, развитие вопреки всему. Позитивная трансформация. В ставах для здоровья и красоты, а также в «чистящих» формулах используется для ускорения процесса выздоровления. Защита от неприятностей и болезней.

В перевернутом положении говорит о проблемах со здоровьем, неприятных событиях, препятствиях и задержках в росте и развитии.

Эваз

Эваз – Ehwaz (герм.), Эох – Eh (англосакс), древнескандинавского названия нет.



В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

Средство передвижения, в том числе и между мирами. Преодоление препятствий. Взаимовыгодное содружество. Руна помогает быстро изменить ситуацию.

В перевернутом положении – препятствия, затруднения в продвижении куда-либо.

Манназ

Манназ – Ma

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

В рунескриптах чаще всего символизирует человека, группу людей или организацию.

В перевернутом положении Манназ означает деморализацию и несобранное состояние.

Лагуз

Лагуз – Laguz (герм.), Лагу – Lagu (англосакс), Логр – Logr (древнескандинавск.).

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

Подсознание: инстинкты, фобии, привычки. Наведение морока (т. н. измененного состояния сознания, при котором человек находится под властью иллюзий). Обеспечивает тайное, скрытое управление ситуацией, помогает формировать событийный поток по своему усмотрению.

В перевернутом положении значение руны во многом повторяет прямое, а также говорит о неумении управлять своими эмоциями.

Ингуз

Ингуз – Inguz (герм.), Инг – Ing (англосакс), древнескандинавского названия нет.

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко: