Страница 19 из 25
– С удовольствием, – отвечал Бессребреник. – У меня на родине говорят: «На то и щука в море…»
– Плевать нам на твою родину…
– Напрасно!.. Серому Медведю не поздоровилось.
– Ты француз?
– Может быть… во всяком случае, я тот, кто всех вас вызывает на дуэль.
– Всех?..
– Да!
– Нас пятьдесят человек.
– Пятьдесят два.
– И ты будешь драться?
– Да, и надеюсь перебить вас всех, по крайней мере изувечить-то уж точно.
– У тебя словно не одна голова на плечах.
– Одна, да только ничего не боится.
– Кто же ты?
– Я – Бессребреник…
– Тот самый, что хочет обойти вокруг света без гроша в кармане?
– По крайней мере, пройти столько километров, метров и сантиметров.
– Прежде тебе придется потягаться с нами.
– Потягаюсь.
– Когда?
– После того как пообедаю и мы установим условия дуэли.
Эти возгласы сыпались со стороны ковбоев. То один, то другой задавал вопросы Бессребренику, и он совершенно спокойно отвечал каждому.
Опасность быть убитым была до поры до времени устранена, но это лишь отсрочка, передышка на пути к смерти. Безрассудный Бессребреник сам предложил дуэль с пятьюдесятью молодцами, не знавшими ничего святого, не дорожившими даже собственной жизнью и прекрасно владевшими оружием.
А он, казалось, рассматривал эту дуэль всего лишь как шутку.
Он заткнул за пояс револьверы, данные ему миссис Клавдией, и, предлагая ей руку с изяществом светского кавалера, спросил:
– Вы позволите мне проводить вас домой? А ты, Джон, ступай за нами… Найдется бутылка виски, чтобы заставить тебя забыть все волнения.
Индеец поправил орлиное перо в сине-черной гриве и, вытянув шею жестом индийского петуха, флегматично зашагал за своим покровителем.
Ковбои следовали на близком расстоянии, сбившись в кучу, удивленные этой развязкой, завершившей так неожиданно столкновение, и сбитые с толку необычайной самоуверенностью Бессребреника. Решившись не отступать, они недоумевали, каковы будут условия этой неслыханной дуэли.
Бессребреник, простившись с миссис Клавдией у дверей ее дома, поспешил на телеграф и отправил в «Нью-Йор геральд» следующую телеграмму, произведшую в тот же вечер необычайный эффект:
«Меня повесили вместе со старым индейцем… Миссис Клавдия Остин пулей из револьвера оборвала веревку, на которой мы висели… Мне предстоит пятьдесят две дуэли с пятьюдесятью двумя ковбоями… Надеюсь справиться.
Прошу выслать мне по телеграфу ордер на получение пяти шиллингов за эти пять строк, так как я голоден, как никогда.
Бессребреник».
В это же время миссис Клавдия обдумывала ответ, который ей предстояло дать серебряному королю. Она стала искать в кармане телеграмму, поданную ей в столь роковую минуту, и, не находя ее, решила: «Должно быть, я ее куда-нибудь заложила».
Миссис Клавдия в это мгновение была далека от мысли, что такое, по-видимому, незначительное обстоятельство повлечет за собой ужасные последствия, благодаря которым она сделается героиней страшной драмы и ей каждую минуту будет грозить потеря чести и жизни.
Глава XI
После всех передряг Бессребреник чувствовал сильную потребность чего-нибудь выпить и был голоден, как собака. Жажду еще можно было утолить, напившись из первого ручья или попросив у кого-нибудь стакан воды, но как утолить голод, от которого в животе так урчало, будто там поселилось целое племя индейцев…
Получения телеграммы из Нью-Йорка с ассигнацией на пять шиллингов нельзя было ожидать раньше пяти часов. Каково же было ждать столько времени с пустым желудком!
Чтобы несколько развлечься, джентльмен намеревался было последовать за старым индейцем, уходившим, прихрамывая, с мрачным взглядом и злой усмешкой в свою пещеру, не обронив ни слова.
С дюжину ковбоев окружили Бессребреника, и один из них с лицом, изрытым оспой, известный под именем Терки, обратился к нему с вопросом:
– Эй, вы!.. Куда это собрались?
– Вам какое дело?
– Даже весьма большое. Ведь вы обещали драться с нами.
– Что же, я и не отказываюсь.
– Но было условлено, что вы никуда не уйдете, то есть попросту не удерете.
Ковбои хохотом выразили свою поддержку товарищу.
Брови Бессребреника сердито сдвинулись; он покраснел при мысли, что его могли заподозрить в желании скрыться, но в конце концов тоже расхохотался.
– Я был так далек от намерения, которое вы мне приписали, что хочу сделать вам предложение.
– Говорите!.. Говорите!..
Ковбои приблизились и окружили джентльмена. Последний вовсе не растерялся, увидя себя среди этих буянов, а смотрел им прямо в глаза, поражая их своим хладнокровием.
– Как вам известно, я назвал себя Бессребреником по состоянию своего кармана. И вот теперь мне даже не на что пообедать, так как вы не дали мне заработать хотя бы один шиллинг.
Слова произвели переворот в настроении этих людей, ценителей храбрости и страстных любителей всякой эксцентричности.
Со всех сторон посыпались приглашения отобедать и выпить:
– Что же вы раньше не сказали?.. Пойдемте в бар-рум[10], нет, в салун Нэба… Примите наше приглашение. Вы этим доставите нам удовольствие.
Джентльмен не знал, кого слушать. Он сделал знак, что намерен говорить:
– Благодарю вас, джентльмены, но я не могу принять вашего приглашения.
Отказ принять что-либо от ковбоя считается смертельной обидой, почти всегда за отказом следует убийство. Слова Бессребреника вызвали бурю негодования. Он снова сделал жест и громовым голосом заговорил:
– В моем несогласии нет ничего оскорбительного, так как условия моего пари не позволяют мне принимать что бы то ни было даром.
– А, вот что! – раздался вздох разочарования в толпе, переходившей с неимоверной быстротой от бури к полному затишью.
– Но мне не запрещается держать, если вздумаю, пари, – продолжал Бессребреник.
– Держать пари? На какие деньги? – переспросил Терка от имени всех присутствующих.
– На те пять шиллингов, которые я должен получить сегодня вечером.
– На пять шиллингов?.. Нищенский заклад.
– Если заклад нищенский, предмет его должен быть выдающимся.
– На что вы хотите биться?
– На свою жизнь против вашей. То есть не угодно ли будет вам немедленно вступить со мной в поединок; я докажу вам, что не намеревался удирать, и несколько развлекусь во время скучного ожидания.
– All right![11] – отвечал ковбой с необычайной беззаботностью, свойственной этим бродягам, для которых жизнь не имеет никакой цены.
– Ваши условия?
– Какие угодно.
– А оружие?
– Какое выберете.
– Я предложу винчестер с десятью зарядами.
Бессребреник снова презрительно засмеялся. Терка сделал угрожающий жест и проворчал:
– Не понимаю, что вы нашли смешного в моем предложении.
– Вы, должно быть, плохой стрелок, если вам требуется десять зарядов, чтобы пристрелить человека.
– Надеюсь доказать вам противное.
– Ну, а с меня достаточно будет и двух, – заключил Бессребреник.
– Хвастун!
– Дерзости прощают тем, кому остается так мало жить.
– Пора кончать…
– К вашим услугам… Попрошу кого-нибудь одолжить мне винтовку и два патрона.
Двадцать пять рук протянулись к нему с ружьями. Он взял первое попавшееся, вложил заряд и прибавил насмешливо:
– Вы предоставите мне самому определить расстояние, не так ли?
– Да, но поскорее.
– Мы поворачиваемся друг к другу спиной и отмеряем по двести пятьдесят шагов.
– Пятьсот шагов?.. Это много.
– Затем, остановившись, стреляем.
– Хорошо! Но еще раз повторяю – это далеко, очень далеко…
– Потрудитесь передать одному из этих джентльменов заклад – пять шиллингов… Я играю на слово.
10
Bar-room – харчевня (англ.).
11
Хорошо (англ.).