Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 239 из 244



— Сбросить якоря! — приказал капитан, дождавшись момента, когда между кораблями не оставалось и пяти километров. — Полная мощность!

Сброшенные реактивные якоря сразу же активировались, сбивая вектор движения линкора и утягивая его вниз так резко, что все находящиеся на капитанском мостике пошатнулись, хватаясь за все подряд, лишь бы не упасть. Толстые цепи рвали адамантиевую окантовку выпускных отверстий, разрывали толстое бронирование корабля, протягивая продольную полосу, пока, ревя включенными двигателями, якоря тянули корабль все дальше вниз, уводя его с курса движения вражеского линкора. Подобный маневр использовался лишь в исключительных случаях, и никто не мог гарантировать благополучного исхода, даже огромный и невероятно прочный корпус линкора стонал как раненый зверь от невероятного напряжения. И все же ценой такого риска удалось избежать столкновения, корабли разминулись буквально на расстоянии нескольких метров, успев дать залп в упор, нанося друг другу повреждения глубиной до двух десятков палуб.

— Какой самоубийца решился на такой маневр?! — удивился капитан линкора, когда они снова выровняли курс, выходя на сближение с саальтским флагманом. Вражеский линкор, продолжая вести по ним огонь из расположенных в кормовой части орудий, так же шел к схлестнувшимся кораблям, выходя на траекторию для отстрела абордажных капсул.

— Тот, который должен был сделать все, чтобы попасть к королям раньше нас, — усмехнулся Эдвард, когда к «Орфею» полетели новые абордажные капсулы, отстреливаемые с пробившегося линкора. — Теперь у нас точно не осталось времени на раздумья. Выводите корабль на минимальную дистанцию и сбрасывайте десант, — приказал он, покидая мостик, — я должен быть там…

***

Дэлай перехватил руку саальтца с клинком, и сам воткнул ему блестевшее силовым полем лезвие меча в щель между шлемом и воротником панциря. Из раны брызнула кровь, кипящая после соприкосновения с силовым полем. Выдернув оружие, рейнсвальдский король отступил на шаг, оглядываясь по сторонам и оценивая ситуацию.

Его гвардейцы все еще уверенно держали строй, контратакуя при малейшей возможности, но теперь их снова начали оттеснять назад, медленно, с большими потерями, но уверенно выдавливая из коридоров саальтского флагмана. Гвардия Аллирда и его минотавры «рогатого полка» действительно подгадали наилучшее время для атаки, когда большая часть ударных команд растянулась по переходам, и теперь солдаты не могли быстро прийти друг другу на помощь, поддерживая тех, кто в этом сейчас нуждался больше всего. И становилось понятно, что главной целью этой атаки была его собственная персона. Здесь, в этих залитых кровью и заваленных телами низких корабельных коридорах, ему не давали даже возможности перегруппировать свой отряд или даже просто отступить, отрезая от всех возможных направлений.

Зал, в котором он сейчас оказался вместе с остатками своих людей, больше всего напоминал бальный, что не удивительно для корабля таких размеров, где поместился бы целый небольшой город. Высокие арочные потолки опирались на декоративные колонны, а стены украшала красочная роспись и золотая вязь. Была даже имитация окон из огромных зеркал, но после затяжной перестрелки от былой роскоши остались лишь выщербленные стены с жалкими обгоревшими обрывками гобеленов и осколками зеркальных стекол, мелькавших в неровном свете вспышек штурмовых винтовок. И именно здесь он все-таки угодил в расставленный капкан.

Система предупреждения сработала всего лишь на секунду раньше попавшей в поле зрения гранаты, и король успел закрыться щитом. Ударная волна взорвавшегося плазменного заряда заставила отступить на пару шагов, но кроме наполовину разряженного защитного поля щита и обгоревшей поножи, других заметных повреждений рейнсвальдский король сразу не заметил.

— Отступаем назад, — он махнул рукой остальным гвардейцам, — попробуем объединиться с соседним отрядом и определиться с дальнейшей тактикой…

— Ваше Величество! — канал связи с капитанским мостиком активировался, и Дэлай поспешил отступить назад, за вторую линию, чтобы не отвлекаться от разговора. Капитан «Орфея» вряд ли бы стал открывать такой важный канал без веской на то причины. — У нас возникли проблемы. Еще один подошедший саальтский линкор сбросил десантные капсулы, и вражеские абордажные команды сейчас атакуют верхние уровни корабля. Оставшихся на борту сил недостаточно, чтобы их отбросить, поэтому мне придется запросить ваши резервы…





— Проклятье! — выругался Дэлай, оборвав канал и не дав своему собеседнику даже договорить. — Мне резервы нужны здесь!

В общую свалку рукопашной схватки ворвался еще один отряд минотавров, но они были лишь охраной для одного человека, разительно отличавшегося от всех остальных. Его боевой доспех по количеству украшений больше напоминал парадный, отделанный золотом со странным рисунком змей, которые в неровном свете казались живыми, переплетаясь телами, свивая кольца и открывая хищные пасти. На голову выше остальных солдат, он ловко орудовал мечом с перегруженным силовым полем, почти сразу же повалив двух гвардейцев и отбросив третьего. Окружающие его минотавры были готовы жизнь отдать за этого человека, подставляясь под предназначенные для него удары. Дэлай почти сразу понял, кто этот человек и зачем он здесь появился.

— Сомкнуть строй! — сразу же приказал он стоявшим поблизости гвардейцам. — Удерживать позицию! Мне необходимо подкрепление! Сейчас же! — Следующее сообщение ушло на общий канал: — Этот человек король Саальта! Убить его!

Аллирд, появившийся на передовой, когда местоположение рейнсвальдского короля было точно установлено, заметил жест в свою сторону, и сам указал в ответ на Дэлая кончиком меча, бросая вызов. Для него схватка, кипевшая на его же корабле, была частью почти реализованного плана, и смерть рейнсвальдского короля должна была поставить в нем ясную и окончательную точку. Он просто не мог чего-либо бояться на своем собственном корабле.

— Этого не трогать! — приказал саальтский король остальным солдатам. — Он мой. Всех прочих убить.

Ему даже не требовалось ждать, пока его собственные солдаты проложат путь к Дэлаю ценой своих и чужих жизней, теряя ценное время и лишь заливая кровью пол зала торжественных собраний. И Аллирда, и Редрика их отец сам учил обращаться с мечом, постоянно напоминая, что умение отстоять свое слово и дело силой оружия для короля столь же важно, как и умение понимать замыслы противника даже раньше него самого. И пусть младший брат всегда считался лучшим мечником королевства, но Аллирд сам вполне мог претендовать на место в первой десятке лучших бойцов.

Оберегаемый своими верными минотаврами, он сам прорубался к рейнсвальдскому королю, не пожелавшему принять вызов и прятавшемуся за спинами собственных солдат. Всего одного точно отработанного движение руки хватило, чтобы гвардеец Дэлая упал с рассеченным забралом, залитый кровью, а за ним второй, попытавшийся закрыть брешь в строю, но поторопившийся и не успевший отразить удар молота минотавра, проломивший его нагрудник вместо с ребрами. Секундный разрыв строя привел к тому, что несколько саальтских солдат успели пробиться, и еще через несколько мгновений все построение рассыпалось на отдельные схватки, а между королями не осталось никого, кто мог бы помешать им свести счеты. Срубив последнего гвардейца, стоящего на пути, Аллирд налетел на ушедшего в оборону Дэлая, размахивая мечом, но каждый раз лишь рассекая воздух или попадая по выставленному щиту.

— Так ты и есть самопровозглашенный король Рейнсвальда? — поинтересовался Аллирд, активировав внешние динамики, но все равно не уверенный, что его услышат в шуме схватки. — Твой первый и последний бой в этой роли…

— Не рассказывай о победе раньше, чем ее одержишь, — заметил Дэлай, оглянувшись по сторонам, рассчитывая свои возможности. Он явно не был равным по силе своему сопернику и мог лишь надеяться на то, что сможет продержаться до момента, когда подоспеет помощь.