Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 24

Конечно, она понимала, что ее кипучая деятельность всего лишь способ уйти от принятия решений. Она до сих пор не знала, что делать со своей жизнью, но решать все-таки придется.

Камилла поднялась с корзиной выстиранного белья на веранду коттеджа, отодвинула локтем сетку от насекомых и… испугалась, заслышав жалобное мяуканье. Киллер принялся лаять как одержимый.

— Тише ты, дурной пес!

Обычно Киллер слушался ее команд. Но сегодня — нет. Камилла вынесла ему на веранду кусочек мяса и закрыла дверь. Потом осторожно подняла платок, прикрывавший корзинку, и обнаружила дрожащую от страха кошку.

Собственно, кошкой это создание назвать было нельзя. Пара огромных глаз на драном, будто грузовиком перееханном клубке шерсти, из которого торчали разодранное ухо и скрюченная лапа. А облезлая морда! Такую не могла бы любить и собственная мать.

— О нет! Только не это!

Кошка пошевелилась и снова издала пронзительный вопль.

— Я покормлю тебя, но большего от меня не жди! У меня уже есть пес. И это мое последнее слово!

Взбешенная, Камилла бросилась к буфету. Там одиноко скучали засохший ломоть сыра и кусок позавчерашнего лимонного пирога. Она взяла сыр и вернулась к корзинке. Сняла платок и подумала, что кошка набросится на протянутую еду или, по крайней мере, выпрыгнет, чтобы спрятаться. Вместо этого убогое существо, помогая себе тремя лапами, вскарабкалось ей на колени и громко замурлыкало.

Камилла застыла.

— Слушай, ты, я терпеть не могу кошек! Еще когда была милой и приятной женщиной, терпеть их… вас то есть, не могла.

Кошка, не переставая мурлыкать, клубочком свернулась у нее на коленях, и Камилле не оставалось ничего другого, как погладить ее.

— Слушай, сколько ты собираешься тут лежать? — Никакой реакции. — Ладно, я принесу тебе чего-нибудь кошачьего, а потом все! — Кошка и ухом не повела, издавая довольные, утробные звуки. — Так и быть, подремли здесь пару минут, пока я не вернусь.

Камилла осторожно перенесла кошку на стул, схватила ключи от старенького «форда» и выскочила наружу. Киллер незамедлительно прыгнул на сиденье рядом с ней и бросил на хозяйку сочувственный взгляд.

— Да, я с тобой согласна. Именно это я и собираюсь сделать. Я знаю, кто подложил мне эту свинью! Придурок! Безмозглый, бессовестный упрямый придурок…

Камилла, не переставая ругаться, въехала на участок Макдаглов. Остановив машину у дома, она решительно двинулась к двери в сопровождении Киллера. Она постучала и, не дожидаясь ответа, шагнула за порог. Она и в детстве так делала, да и братья Макдагл тоже, наверное, не знали, где у Кэмпбеллов звонок.

— Эй! Есть кто-нибудь?

С тех пор, когда мать Боба была еще жива, здесь ничего не изменилось. Просторный деревенский дом, удобный и хорошо приспособленный для проживания. Камилла любила в нем бывать и подчас чувствовала себя здесь больше дома, чем под отчим кровом.

Она крикнула еще раз. Тихо. Собравшись было поискать Боба снаружи, она вдруг заслышала стук палки о половицы. Старый Макдагл спускался по лестнице.

— Боже мой, Камилла! Целую вечность тебя не видел! Но в этом доме тебя всегда ждет чашка кофе.

— Я пришла, чтобы…

Она не успела закончить свою речь, так как с лестницы скатились близнецы.

— Привет, Камилла! Раньше ты к нам не приходила!

— Это не визит вежливости!

Больше ей не дали сказать ни слова. Сначала Саймон хлопнул ее по спине, потом Син. Джон снял с нее старую вязаную кофту и подтолкнул к столу. Перед Камиллой появилась коробка конфет, потом другие сладости и, наконец, дымящаяся чашка кофе. Улыбка старика напомнила ей Боба.

— Помнишь, детка, мы никогда не придавали особого значения всем этим этикетам, — кряхтел он, подсовывая ей кухонное полотенце. — Всякие там салфетки и прочее…

— Да. Нет. Конечно, нет.

— Видишь, деда, мы же говорили тебе, что она человек, а не какая-то женщина!

Камилла потерла виски. Если она еще раз услышит что-то подобное, она взвоет.

— Мистер Макдагл, я действительно рада вас видеть, но я, собственно, пришла из-за кошки.

— Из-за кошки? Какой кошки?

Син, само воплощение невинности, быстро спросил:

— А где же папа?

— Дед, посмотри, что она сделала с Дарби! Он опять прежний, — дернул Джона за рукав простодушный Саймон.

— Из-за кошки, — непреклонно сказала Камилла.

Близнецы переглянулись.

— Сейчас позовем папу. Деда, поразвлекай пока Камиллу, ладно? — В мгновение ока они исчезли.



— Ладно, — усмехнулся Джон. — А я все ждал, когда ты придешь. Помнишь, как ты была от горшка три вершка и Боб таскал тебя на закорках?

— Да? — Она услышала, как хлопнула входная дверь, потом громовые раскаты голоса Боба и жаркий шепот близнецов. — Мальчишки подсунули мне кошку, да?

— Син! Саймон! — крикнул Джон. — Они в таком восторге от тебя! — сказал он, словно это было само собой разумеющимся продолжением темы.

— Мистер Макдагл! — сурово начала Камилла.

— Нет-нет, Джон, просто Джон. Ты же практически член семьи.

Камилла впала в панику. Что значит «член семьи»? Что рассказали ему мальчишки? А Боб?

Появился хозяин дома в сопровождении близнецов. Пульс Камиллы участился, в глазах потемнело, колени стали ватными. Ну уж дудки! Она не из слабых!

— Макдагл, — сурово сказала она. — Это ты подложил мне свинью, то есть кошку?

— Какую свинью? Какую кошку?

— Сам знаешь какую!

— Подожди, Камилла, — вклинился Син. — Это… я.

— И я, — радостно добавил Саймон.

— Да мы все тут, ну, кроме папы, сделали это. Потому что ты — единственная во всем мире, которая любит животных так же, как мы…

— А если бы мы оставили кошку у себя, папа бы нас убил, — еще радостнее сообщил Саймон.

— Особенно теперь, когда папа обещал мне лошадь!

У Боба округлились глаза:

— Эй, постойте! Какую лошадь? Никакой лошади я не обещал!

— Обещал, обещал, — запрыгали близнецы, и дед немедленно принял их сторону:

— Боб, сынок, я своими ушами слышал.

Боб оторопел. Потом кивнул и взял Камиллу за плечи:

— Пошли поговорим о твоей кошке.

— Ура! Класс!

— Классно, пап! Правда!

Оба принялись выплясывать. Киллер с озорным лаем прыгал вокруг них. Боб вытолкнул Камиллу из этого содома и сказал:

— Поедем куда-нибудь, поговорим.

— А я предлагаю сразу отправиться к моему коттеджу и забрать кошку.

— В этом есть смысл, — ухмыльнулся Боб.

Он забрал у Камиллы ключи от машины. Очевидно, он был из тех, кто считал, что женщине не место за рулем. Боб уселся на водительское место, и Камилле пришлось устроиться рядом.

Она была в полной уверенности, что Боб сейчас же отвезет ее в коттедж. Однако у него были другие планы. Он и сам еще не знал, какие. Удрать от домашних было не сложно, но что делать с Камиллой?

Боб вставил ключ зажигания. «Форд» вздрогнул и заглох. Боб хотел уже было сказать, что машину пора отдать в техосмотр, но вовремя сообразил, что это не его дело.

— Боб, к коттеджу надо было повернуть налево.

— Знаю, но я хочу найти тихое место, где мы можем спокойно поговорить.

— Ну, знаешь…

Он понял, что Камилла хотела возразить, но, видно, и ей надо было выговориться. Сев в машину, она вызывающе скрестила на груди руки и принялась метать на него уничижительные взгляды.

Боб знал, что долго так продолжаться не может. Прокрадываться к Камилле ночью и тайком любить ее было заманчиво. Влезать в окно ее спальни — что могло действовать более возбуждающе? Но романтические свидания были не вполне в его духе. Было в них что-то неправильное и постыдное. И Боб понимал, что рано или поздно придется решиться на откровенный разговор. Только не думал, что так скоро.

Боб проехал по дороге вдоль лавандового поля, потом мимо своих яблоневых плантаций и свернул к перелеску. Тот взбегал на пригорок и спускался к озеру, питавшемуся от подземных ключей. Здесь братья Макдагл еще детьми купались летом и катались на санках зимой. Сестры Кэмпбелл составляли им компанию, причем шли на всевозможные ухищрения, чтобы заставить мальчишек тащить их санки в гору. И не без успеха!