Страница 13 из 18
По совету Панчо, на высоте примерно шести футов, на двух крепких канатах подвесили толстое бревно. Теперь, стоило только задеть низко натянутую над землей веревку, как бревно, словно громадные качели, проносилось над поляной, на которой, искусно замаскированные опавшей листвой, притаились сети-ловушки. Весь периметр, кроме этого участка, был заминирован.
-- Почему ты думаешь, что они появятся именно здесь? -- шепотом спросил Дилан у Датча, когда весь отряд залег в густом кустарнике перед поляной.
-- Это единственный, не заминированный проход, -- коротко пояснил Датч, решив, что не стоит терять время, убеждая Дилана. Раз он считает, что их преследуют повстанцы, пусть остается при своем мнении...
...Ничто так не изматывает, как томительное ожидание боя, особенно, когда не знаешь, где противник. Все чувства обостряются до предела. В любую секунду можно сорваться и открыть огонь по воображаемому врагу, а значит, тем самым обнаружить и подставить под удар себя. Даже для профессионалов такое ожидание -- вещь неприятная. Несколько раз то Дилан, то Панчо вскидывали автоматы, готовые открыть огонь, но вовремя останавливались. Мак, как обычно в такие минуты, скреб безопасной бритвой свою челюсть и казался абсолютно спокойным, но еще через полчаса пластмассовая рукоять бритвы с треском сломалась у него в руке. От этого треска дернулись все, кроме Билли. Мак чуть качнул головой, как бы извиняясь, и вытер выступившую на щеке кровь.
И снова потянулись бесконечные минуты ожидания...
-- Когда я была маленькая, -- вдруг заговорила Ана, -- мы нашли одного человека. Он был в таком виде, будто его разделал мясник. Когда его принесли в деревню, все женщины крестились, увидев то, что от него осталось. Стали говорить, что в эти края пришел дьявол...
Она умолкла и оглядела американцев, словно ожидая насмешек. Но все внимательно слушали ее, не отрываясь от прицелов автоматов, и она продолжила:
-- Дьявол приходит только в самые жаркие годы, а этот год очень жаркий... -- она покусала губы и, поколебавшись, добавила: -- Мы и раньше находили своих людей с содранной кожей... Этого дьявола называют "Тот, кто охотится на людей". Говорят, он уносит черепа как трофеи.
-- Ну, хватит вздор молоть, -- сердито прервал ее Дилан. -- Тоже мне, нашла дьявола. Люди часто вытворяют вещи и похуже. У малайцев тоже есть охотники за головами, а индейцы не так давно снимали скальпы...
-- Верно, -- шепотом поддержал его Панчо, с радостью хватаясь за возможность хоть как-то объяснить все случившееся. -- Кое-кто из наших во Вьетнаме отрезал уши убитых вьетконговцев.
Дилан торжествующе посмотрел на Холланда.
-- Вот видишь, там повстанцы, и ты их так просто в засаду не заманишь!
Датч мрачно взглянул на него и решительно поднялся.
-- Ты что! -- окликнул его Дилан. -- Датч! Назад!
Но Холланд уже осторожно пробирался между ловушек к центру поляны. Там он остановился и, чуть пригнувшись, внимательно огляделся. Ствол его автомата был поднят вверх, и его черный зрачок, казалось, тоже выискивает цель среди густой листвы. Датч постоял так с минуту, которая всем остальным показалась бесконечно долгой, потом опустил автомат и пошел было назад, когда одна из сетей-ловушек вдруг взметнулась вверх, подняв целый каскад листьев. А дальше события развивались с ураганной быстротой. Датч бросился на землю, одновременно стреляя из автомата. Тотчас же загрохотали автоматы Мака и Билли. Через секунду их поддержали Панчо и Дилан. Из высоко подвешенной сети раздался низкий рев, и лиловые разряды беспорядочно обрушились на поляну, сжигая деревья и сухую листву. Где-то в стороне глухо рванул взрыв. Один из разрядов перебил канаты, сдерживающие бревно, и оно с шумом пронеслось над поляной. Датч успел уклониться, но Панчо, тоже выскочивший на поляну, слишком поздно заметил опасность, и его отшвырнуло на несколько метров обратно в густой кустарник. Лиловая молния выбила автомат из рук Дилана и на несколько секунд оглушила его самого...
Сеть неожиданно натянулась, и пораженные Датч, Билли и Мак видели, как огромный размытый силуэт могучим прыжком перескочил на ближайшее дерево и повис на нем, ухватившись за ветку. Разводы лиловых искр охватили вдруг неясную фигуру, и на секунду перед изумленными людьми предстал кошмарный облик пришельца: нечто вроде громадного, закованного в чешуйчатую броню, человекообразного монстра... Никто толком не успел рассмотреть его, как он снова исчез, словно слился с окружающей листвой, но люди уже без труда различали размытый силуэт, который легко скользнул между деревьев и скрылся.
Тотчас же Маккуэйд, закричав от ярости, бросился за ним.
-- Я убью тебя, сволочь, убью!
-- Мак! Назад! -- выкрикнул Датч, но сержант не обратил на него ни малейшего внимания.
Датч посмотрел ему вслед, затем повернулся к индейцу.
-- Билли! Собери всех и веди к вертолету. Я найду Мака и догоню вас.
-- Не надо, Датч, -- вдруг сказал Дилан. -- Я пойду за ним.
-- Что это с тобой? -- мрачно удивился Холланд. -- Это же не в твоих правилах -- спасать отработанный материал.
-- Ну, скажем, мне передалась твоя дурная привычка, -- криво усмехнулся Дилан. -- Уводи людей.
-- Лео, -- Датч железными пальцами сжал ему плечо. -- Ты не сможешь победить в этой войне.
-- Тогда я попробую свести ее вничью, -- тихо ответил Дилан.
Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза, словно прощаясь, потом Датч молча перебросил Дилану автомат погибшего Хокинса. Лео на лету подхватил оружие и благодарно улыбнулся майору. Его снова признали. Он снова стал одним из них, пусть даже ненадолго... только до смерти.
-- Задержи эту чертову "вертушку", Датч. Я не хочу топать пешком до базы, -- бодро крикнул он Холланду и побежал вслед за Маком.
Датч проводил его взглядом и вернулся под прикрытие деревьев, где Ана и Билли склонились над стонущим Панчо.
-- Ну что? -- тихо спросил он у индейца.
-- Он в очень плохом состоянии, майор, -- так же тихо ответил Билли. --Наверное, все ребра переломаны...
Но Панчо услышал их разговор.
-- Я дойду, -- прорычал он, кусая губы от боли. -- Дойду!
-- Хорошо, Панчо, -- Датч помог ему подняться. -- Билли! Забери рациюВсе остальное бросить здесь! Пошли!