Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 121 из 128

— А теперь отбрось оружие, Филипп. Оно тебе не пригодится.

— Ни черта. Думаешь, ты напугал меня? Нет. Я делаю то, что задумал, и ты угадал. Джаред, надо же, столько лет ты был мёртв и, наверное, единственный о чьей смерти я сожалел. А, оказывается, ты позарился на мою жену. И как это брать то, что принадлежит мне? — Ехидно отзывается Филипп.

— Пресно. Ты мог бы обучить её кое-чему, но это сделал я. Смотри. Иди ко мне, сладкая моя. Иди ну же, — Ред поворачивается ко мне и сладко зовёт. Мотаю головой, отползая назад, но боковым зрением замечаю, как огонь вырывается из двери кабинета.

— Сладкая моя, я же пришёл за тобой. Иди ко мне, ты была так храбра, так умна и сильна, что я ещё больше восхищён тобой. Иди, — Ред протягивает мне руку.

— Джаред, прекрати её изводить, — подаёт слабый голос Джайлс.

— Изводить? А она этого не заслужила? Она моя, дед. Она не принадлежит этому ублюдку. Ну же, радость моя, сладкая моя, иди ко мне, — как собачку подзывает, и это так отвратительно.

— Санта, не смей, иначе я выстрелю в Джайлса. Не смей, поняла? — Шипит Филипп. Поворачиваюсь к нему.

— Он этого не сделает, не хочет умирать, как мои родители. Любимая моя, иди ко мне, — его тон и обращение буквально гипнотизируют. Тело само поднимается и готово ринуться к Реду.

— Любимая? Так ты, действительно, влюбился в эту суку? О, я сочувствую тебе. Так, кого мне убить первого, а, Джаред? Твоего деда или же эту стерву? — Смеётся Филипп, и это возвращает меня в горящий дом, где старик находится в ужасе и смотрит лишь на внука.

— Эту стерву. Но она ещё нужна мне, поэтому деда. А, нет, давай лучше я выберу что-то своё. Столовая или гостиная, Филипп? Что ты хочешь? — Ред поднимает руку с пультом. Замечаю, как муж бледнеет и бегает глазами то по мне, то по мужчине, который путается в словах и заводит в тупик всех своими меняющимися решениями.

— Не бойся, милый, это будет не больно, только очень воняет. Уж я-то знаю. Что ты хочешь, Филипп? Какой выбор сделаешь ты? — Ред медленно, словно зверь приближается к коляске. Перевожу взгляд, где отблеск огня приковывает внимание. Свечи, которые опрокинул Милтон, когда упал, перекинулись на его тело. И не только меня отвлекает это, но и Филиппа. Едва он поворачивает голову, как Ред бросается на него, заваливая на спину.

Пистолет отлетает в сторону, и я, не теряя времени, подбегаю к нему и беру в руки. Потасовка, в которой и один, и второй не уступают друг другу в силе, задевает другие свечи, и они падают на лепестки роз, сжигая по цепочке дорожку.

Подлетаю к инвалидной коляске и отвожу её к двери.

— Джайлс, вы должны уйти, — шепчу, оставляя пистолет на полу, и дрожащими руками ищу конец верёвки.





— Не верь ему, Санта, не верь...он спасает тебя, — так же отвечает Джайлс. Бросаю взгляд, где огонь из кабинета прорывается дальше и уже полностью сжёг дверь. А другое пламя разгорается прямо здесь. Филипп пытается не позволить мне помочь Джайлсу, но его хватает Ред и падает с ним на пол. Выпускает из рук пульт, который попадает прямо в свечи.

— Умоляю вас, уходите. Прошу, уходите отсюда. Хотя бы вы...пожалуйста, — с плачем обращаюсь к старику, наконец-то, разматывая его ноги, затем перехожу к рукам.

— Вставайте и уходите, прошу. Ну же, — хватаю его за руку, помогая подняться. И в тот же момент Филипп пытается напасть, но беру пистолет и направляю на него.

— Не двигайся, иначе выстрелю. Меня ничто не удержит после того, что ты сделал, — предупреждая его, кладу палец на курок и уверенно смотрю на Филиппа.

— Уходите, быстро. Убирайтесь отсюда, — отталкиваю Джайлса к двери, а сама обхожу кресло, продолжая держать на мушке Филиппа.

— Если он уйдёт, то и мне нечего терять, Санта, — замечаю, что Джайлс уже закрывает дверь, и нажимаю на курок. Жмурюсь, ошибочно считая, что наверняка попаду, но выстрел проходит мимо, хотя пугает Филиппа. Открывая глаза, вижу, как Ред появляется с бутылкой и замахивается, чтобы ударить Филиппа. Но тот вовремя уворачивается, и бутылка падает на пол, разбиваясь и позволяя огню от свечей перекинуться на спирт.

Всё происходит слишком быстро, чтобы соображать. Сбоку раздаётся взрыв, как и позади меня. От его силы и мощи моё тело отбрасывает в сторону, и я лечу на свечи, которые перекидываются на платье. Кричу от страха, а всё теперь кажется одним огнём. Пытаюсь руками потушить его и даже не чувствую боли. Вся гостиная полыхает в пламени, жуткая вонь наполняет лёгкие и вызывает головокружение. Я не могу отчётливо видеть, где сейчас Ред и Филипп. Но кто-то хватает меня за ногу, и я пытаюсь скинуть нападающего. Машу руками, когда искорёженное и изуродованное лицо мужа появляется надо мной.

— Сука, это ты виновата. Ты и подохнешь здесь, — шипит он. Его руки смыкаются на моём горле, и он душит меня. Глотаю воздух, а его нет, только ужасная вонь, и если огонь перекинется на кухню, то там баллон с газом, и это будет, действительно, смертельный пожар.

— Привела этого ублюдка, который снова горит. Никто не спасёт, Санта. Ты навечно останешься моей женой. И в горе, и в радости, пока смерть не разлучит нас, — сильнее сжимает мою шею.

Хриплю, дёргаю ногами и ищу рукой хотя бы что-то, но только свеча, капающая мне прямо на руку воском. Не думая, желая, только спастись, подхватываю её и ударяю Филиппа по голове. Огонь перебрасывается на его волосы, и он кричит, отпуская меня. Откашливаясь, отползаю к лестнице, когда появляется рядом Ред и толкает мужа, стягивает с Филиппа пиджак. От шока и удивления даже дышать не могу, только сипло поглощаю кислород. Ред сажает его и закатывает ему рукава.

— А теперь ты получишь то, что заслужил, — голос Реда тонет в грохоте, что-то падает сбоку, ломается, а он даже не обращает внимания. Лицо Филиппа превратилось в месиво, а череп весь обожжён и в крови.

В руках Реда появляется осколок от бутылки, и он надавливает на запястье Филиппа. Но тот даже не сопротивляется, только откидывает голову и стонет. Ред делает то же самое и со второй рукой, а затем кладёт осколок в карман джинсов.