Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 84

— Ха! — ухмыльнулся Бьярки. — Какая нелепая история. А что же они ели все это время?

— Серая мохнатая рука каждый день проходила сквозь стены и приносила пищу, — уверенно, не моргнув глазом, ответил Воронья Кость. — А когда трапеза заканчивалась, та же самая рука забрала кубки и блюда.

— Во тьме ученики не видели ничего, кроме друг друга, и того что могли разглядеть в полумраке, в свете огненных рун, — продолжал Олаф, хмурый Бьярки стоял неподвижно. — Руны же поведали им единственное правило подземелья — учителю достается тот ученик, который последним покидает это место каждый год. Считалось, что учителем был сам Локи, и можно себе представить, какая борьба происходила в конце года, каждый ученик делал все возможное, чтобы не оказаться последним.

— Однажды туда приехали обучаться три исландца — Зирмудир Ученый, Кальфур Арнасон, а третьего звали просто Орм; все они прибыли одновременно, значит и уйти тоже должны были все вместе. Семь лет спустя, когда пришло время, Орм заявил, что желает стать последним, остальные двое, конечно же, обрадовались. Итак, Орм накинул на плечи большой плащ, но не застегнул его на застежку.

— Наверх вела лестница, и когда Орм собирался подняться, Локи схватил его и сказал: «Ты — мой!» Но Орм скинул с плеч плащ и начал очень быстро карабкаться по лестнице, оставив плащ в руках Локи. Но как только он достиг тяжелой железной решетки на месте двери, она захлопнулась. «Неужели ты и вправду рассчитывал обмануть Отца Лжецов?» — раздался голос из тьмы. Снизу появилась огромная рука, чтобы схватить Орма и утащить его во тьму. Впервые за семь лет Орм увидел солнечный свет, и тогда на стену упала его тень. И тогда Орм сказал: «Но я не последний, разве ты не видишь, за мной идет кто-то еще?» Локи, приняв тень за человека, схватил ее и выпустил Орма из подземелья, но с тех пор у Орма нет тени, потому что Локи никогда не возвращает то, что взял однажды.

Повисла тишина, Бьярки выдавил улыбку, Финн же сиял, как счастливый дядюшка, и похлопал Воронью Кость по плечу.

— Как я и говорил, мне нравятся твои истории. Они частенько попадают в цель.

— Это всего лишь детская сказка, — Бьярки снова нахмурился. — Никакая тень вас не спасет, и Обетное Братство вряд ли возьмет штурмом эту крепость.

Он замолчал, и на его уродливом, как у горбатой крысы, лице появилась улыбка.

— Что ж, а сейчас появится ваш спаситель, будто из героической саги, — добавил он, как только за дверью раздался топот. Дверь распахнулась, и два огромных сакса втащили поникшее тело. За ними следовали еще двое.

Бьярки подошел к пленнику, схватил того за волосы и задрал голову. Это оказался Стирбьорн, мы разинули рты от удивления, Бьярки нахмурился — похоже, он ожидал от нас другого. Он скривился еще больше, когда один из плечистых саксов, коротко выругавшись, хлестко ударил его по руке. Второй достал ключ, открыл дверь, и стражники с размаху швырнули Стирбьорна в клеть, так что он рухнул на пол.

Бьярки захихикал, раздраженный стражник грубо его оттолкнул, он потерял равновесие и чуть не упал; Маленький Медведь схватился за нож на поясе, но огромный стражник в кольчуге и шлеме и вооруженный копьем с толстым древком, вопросительно взглянул на Бьярки и рассмеялся, тот опустил руку.

— Похоже, тебе здесь не очень рады, Маленький Медведь, — сухо усмехнулся Финн.

Один из двоих следовавших за Стирбьорном, был лысым, на остром подбородке торчала коротко подстриженная борода. Лысый плюнул в Финна, тот зло сощурился.

— Тебе здесь рады еще меньше, — произнес Острая Борода. — Стирбьорн убил Павла и за это будет болтаться в клетке на столбе.

— Ты кто? — спросил его Воронья Кость. — Фрейстейн? И кто с тобой? Я не слышал его имени.

— Фрейстейн — это я, — сказал второй и ткнул пальцем в лысого. — А он — Торстейн, брат Павла.

— Вот как, — сказал Финн, — да вы с Павлом из одного помета, я так и подумал, но не был уверен. Все крысы выглядят одинаково.

Дверь снова распахнулась, стражники-саксы вытянулись, когда в комнату вошел Касперик, он ступал осторожно, поднимая полы длинной одежды, чтобы не замарать ее о грязный пол. С довольной улыбкой оглядевшись, он направился к столу, где лежало наше оружие; первым делом он с восхищением оглядел меч Вороньей Кости.

— Прекрасно выкованный клинок, — он взял его в руку и взмахнул им. — Слишком легкий, но для мальчишки подойдет идеально.

Затем он взял мой клинок, подарок ярла Бранда, и улыбнулся, как довольная сытая кошка. Следующим был меч Стирбьорна, шелк, в который он был завернут, пропал. Потом он взял «Годи», при этом Финн зарычал, словно собака, почуявшая кабана.

— Четыре ценных меча, — произнес он. — Вы трое, можете забрать остальные их пожитки в качестве награды. И убирайтесь.

Бьярки и его товарищи заморгали от неожиданности, Маленький Медведь хотел что-то возразить, но два огромных стражника чуть подались вперед, и эти трое, пусть и неторопливо, были вынуждены выйти вон.

— Они ожидали большей награды, когда нашептали тебе о мазурской девочке, — сказал я.





Касперик устало махнул рукой.

— Это всего лишь мелкие шавки на службе у большого пса Паллига Токесона. Однажды мы разделаемся с Паллигом, и его щенки оказались полезны, пролаяв мне на ухо довольно любопытные сведения. Между собой они тоже грызутся, и я думаю, что смерть Павла не слишком их огорчила, ведь теперь они разделят награду не на четверых, а на троих.

Затем он уселся на край стола и уставился на нас.

— Ты передашь весточку, чтобы твои люди выдали мазурскую девочку, — заявил он. — Взамен я отпущу вас всех, кроме Стирбьорна, потому что он совершил убийство.

— Стирбьорн? Какое тебе дело до смерти одной из шавок Паллига? — спросил я его, и он кивнул с гнусной ухмылкой на лице.

— Никакого, — подтвердил он, — кроме того, что правосудие должно свершиться, и в любом случае, растопить жаровню и нагреть инструменты не составит труда. Я не хочу, чтобы все мои жертвы ускользнули, так я не получу удовольствия.

Угроза прозвучала достаточно отчетливо и достигла цели, и Касперик соскользнул со стола.

— У вас есть время на раздумье до рассвета, — добавил он, а затем вышел, а за ним двое стражников. Дверь захлопнулась, и мы остались одни в зловонной полутьме.

— Тот, кто видит, как его друга поджаривают на вертеле, расскажет все, что знает, — отозвался Рыжий Ньяль. — Так сказала однажды моя бабка, и это правда.

— Хорошо что нас не поджаривают на вертеле, потому что Стирбьрн нам не друг, а ему хватит и оков с цепями на запястья, — сказал Финн и слегка пнул лежащего без движения юношу.

Стирбьорн застонал, а Рыжий Ньяль склонился, чтобы рассмотреть его поближе.

— Шишка с чаячье яйцо и ссадина, ничего более, — проворчал он, выпрямившись.

Финн встал рядом и пустил струю прямо на голову Стирбьорна, тот стал приходить в себя и отплевываться.

— Полегчало? — поинтересовался Финн, когда Стирбьорн протер глаза, проморгался и огляделся по сторонам. Суровая действительность места, где он оказался, навалилась на его, и он замер.

— Я думал, это все сон, — простонал он.

— Если это сон, — сказал ему Рыжий Ньяль, — тогда разбуди меня.

— Это не сон, — жестко сказал я. — Что ты сделал с Павлом?

Стирбьорн пошевелился и медленно сел, как пьяница наутро после пира. Он прикоснулся к шишке на лбу и поморщился.

— Павел сразу же отправился к своим друзьям, — объяснил Стирбьорн. — Мы нашли самое дешевое и шумное питейное заведение в поселке, и конечно же, они были там, уже залив ядовитые слова Паллига насчет вас в уши Касперика. Павел рассказал, что у нас на борту мазурская девушка, которая очень нам дорога, и если они расскажут Касперику, он их обязательно наградит.

— Я говорил, что Павел — крыса, а отпускать его — глупость. А ты пошел вместе с ними, — прорычал Финн.

Стирбьорн схватился за голову застонал.

— Да, но, они не очень были мне рады и обвиняли меня в том, что произошло, особенно тот, кого они называли Бьярки. Глупое имя для мужчины, правда?