Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 132



Толпа выпихнула Николини вперёд, явно против его желания, и на миг Леонардо овладел вниманием всех. Никто теперь не уйдёт на праздник, как бы громок ни становился шум, что сочился с улицы сквозь стены и окна. Леонардо обшарил взглядом комнату, отыскивая Зороастро да Перетолу, нашёл, тот кивнул ему и выскользнул в другую дверь.

Ему понадобится помощь Зороастро.

   — Можно мне с тобой? — спросил Никколо Макиавелли.

   — Пошли, — сказал Леонардо, и они вышли из студии в одну из литейных. Комнату использовали под склад. Инструменты, отливки, коробки для упаковки были сложены вдоль стен, на полу валялись мешки с песком, а чтобы войти, нужно было пробраться через грубо обработанные куски камня и мрамора, что лежали у самой двери, так как ученикам было лень тащить их дальше. У дальней стены стоял бронзовый Давид с отрубленной головой Голиафа у ног; он поражал и притягивал взгляд. Это была, наверное, лучшая из работ Верроккьо.

   — Это ты? — спросил Макиавелли, совершенно потрясённый.

Это и в самом деле был приукрашенный Леонардо.

   — Мастер никак не мог найти подходящую фигуру для модели, вот и использовал Леонардо, — пояснил, входя, Зороастро.

   — У нас нет времени, — нетерпеливо бросил Леонардо, роясь в вещах, но тут же заметил: — А ты как будто пришёл в себя.

   — Ты о чём? — настороженно спросил Зороастро.

   — Когда ты появился перед Великолепным, то нервничал, словно нашкодивший кот. Что ты натворил, украл его перстень?

Зороастро помахал рукой, словно пытаясь волшебством сотворить перстень Первого Гражданина.

   — Что там насчёт души? — спросил он, резко меняя тему.

   — Где эта надувная штука, которую мы сделали? Я помню, мы прятали её здесь.

   — А, так ты собрался показать фокус со свиньёй!

   — Ты раскрасил и сшил мешки, как я просил? — осведомился Леонардо.

Зороастро расхохотался.

   — Так это и будет душа? Не выйдет ли это слегка кощунственно?

Он снова засмеялся, потом сказал:

   — Ну да, мой друг, я сделал как ты просил, хотя и подумать не мог, что ты захочешь показать подобный трюк в такой... важной компании.

   — Просто помоги мне найти всё нужное! — выдохнул Леонардо.

   — Всё здесь, милый Леонардо, — сказал Зороастро. — Я сложил всё вместе. — И Зороастро, велев юному Макиавелли вытащить насос, поднял ярко раскрашенный короб. — Надеюсь, у тебя сильные руки, юноша. — И повернулся к Леонардо. — Какой сигнал?

   — Я хлопну в ладоши.

Леонардо вышел из литейной и возвратился в студию. Общество горело нетерпением, а Николини стоял чуть впереди остальных, и на лице его отражался ужас, унизительный для мужчины.

   — А сейчас, — сказал ему Леонардо, — следует демонстрация того, что неизбежно случается с духом, если его не защищает смертная плоть.

   — Богохульство! — воскликнул Николини.

Леонардо хлопнул в ладоши и распахнул дверь. И тут же в комнату вдавилась, распухая, молочного цвета мембрана. За шумом голосов шелеста насоса было не расслышать, потому что мембрана заполнила собой уже весь проем, угрожая разрастись ещё больше, пока не поглотит всю комнату.



Леонардо отступил в сторону, давая «душе» место расти.

   — Вот видите, она создаёт пустоту и разрастается... Но, как и мы, смертные, она не может выйти за рамки физического мира... этой комнаты!

Сборище подалось назад, кто вскрикивал от ужаса, кто нервно смеялся. Николини, белея на глазах, попятился; но не кто иной, как Лоренцо, вынул из рукава булавку и ткнул ею неопрятную «душу». В воздухе разлился слабый запах краски, клея и животного жира.

Лоренцо усмехнулся.

   — Так вернули мы сей добрый дух в его владения, — сказал он.

Николини опрометью выбежал из комнаты. За ним помчался Андреа дель Верроккьо, неизменно образцовый хозяин. Но его великолепие, кажется, был доволен фокусом: он терпеть не мог Николини, связанного с Пацци.

   — Я буду ждать нашей встречи, — сказал он Леонардо. — Через две недели, помни.

Симонетта — она стояла рядом с Лоренцо и Джулиано — шагнула вперёд, обняла Леонардо и легко коснулась губами его щеки.

   — Ты и впрямь чародей, — сказала она и повернулась к собравшимся. — Разве не пришло ещё время праздновать, ваше великолепие? — обратилась она к Лоренцо, намекая, что он должен показать пример.

Когда комната вокруг Леонардо опустела, ему показалось, что тёмная пелена окутала всё кругом, и он вздрогнул, будто просыпаясь.

Глава 2

Милая маленькая птичка, мученье

моё со мной...

Всякий инструмент изготавливать

надлежит с умением.

Тёмные воды Арно отражали сияние факелов переходящей мосты процессии. Крестьяне из пригородов бичевали свои грязные тела кожаными бичами и цепями, а их пастыри несли драгоценные реликварии с костями святых и щепками от Креста, извлечёнными из сырых церквушек, к неистово бьющемуся сердцу Флоренции. И точно так же горожане запрудили мощёные улицы и переулки Флоренции, освещённые диким пляшущим светом факелов.

Огромные тени прыгали и карабкались по растрескавшимся стенам домов, по обитым дверям и нависающим аркам на железные крыши, будто духи и дьяволы явились на праздник из тёмных своих владений. Миллиарды запахов, приятных и мерзких, витали в воздухе: жареное мясо, жимолость, памятный с детства запах свечного воска, требуха и моча, скот и кони, острый запах вина и сидра, и повсюду — запахи пота и надушенных немытых тел. Крики, смех, шаги, шарканье ног оглушали, будто волна человеческого прилива катилась сквозь город. Принаряженные шлюхи оставили свои кварталы между Санта Джованни и Санта Мария Маджоре и, так же как воры и карманники, смешались с толпой. Нищие цеплялись за пришлых провинциалов, вымаливая динары, и приветственно вопили, пропуская мимо себя красные carroccios[18] с алыми длинными стягами, запряжённые лошадьми в алых попонах. Купцы, банкиры и богатые цеховики были верхами или восседали в удобных колясках, а их слуги шагали впереди, руганью и грубыми тычками расчищая дорогу.

Леонардо пробивался сквозь толпу ко дворцу Пацци. Шум и безумство улиц отражали его собственное неистовство, и он шёл быстро, откровенно держа руку на рукояти острого как бритва кинжала — чтобы остеречь воров и тех, кто мог смеха ради пырнуть прохожего в живот.

С ним рядом шагали Никколо Макиавелли и Зороастро да Перетола. Никколо настоял на том, чтобы сопровождать Леонардо. Все остальные из bottega Верроккьо тоже направились к Палаццо Пацци, и драгоценное дитя, оставшись без присмотра, вполне могло само уйти на улицы разыскивать шлюх или беседовать с крестьянами.

Они продирались через толпу, пока не добрались до Виа дель Проконсоло и Палаццо Пацци, с лоджий и балюстрад которого свисали сине-золотые флаги. Дворец, с его рустированными по последней моде стенами, которые украшали медальоны с геральдическими крестами и воинственными зубастыми дельфинами — гербом Пацци — занимал целый квартал.

Шествие уже началось: Леонардо видел Пацци во главе с их патриархом, умным высокомерным аферистом Джакопо де Пацци. Пожилой крупный мужчина, он прямо сидел на спине статного, богато украшенного жеребца. Его сыновья Джованни, Франческо и Гильельмо ехали рядом с ним. Гильельмо был женат на любимой сестре Лоренцо Медичи Бьянке, что ехала позади в носилках из золотой парчи, окружённая свитой слуг Медичи со значками palle[19] и французскими лилиями на куртках; но, кроме этих ливрейных лакеев, никаких значков Медичи видно не было. Все Пацци нарядились в золотое и синее, а Джакопо надел камзол, расшитый золотыми дельфинами. Их грумы были в ливреях цветов Пацци, как и эскорт из шестидесяти рыцарей в тяжёлых доспехах. Шествие растянулось на милю, и казалось, что в нём участвуют все священники Флоренции. Священники и аббаты, монахи и монахини, все в чёрном и сером, как очищенные от грехов души, плыли в неестественно тёплом ночном ветерке. Они высоко держали тонкие свечи, чтобы не обжечь горожан; и мерцание свечей стало светящимся облаком, наподобие того, что, как говорят, плыло перед древними израильтянами, ведя их по пустыне.

18

Колесницы (ит.).

19

Шар, ядро (ит.) — эмблема и родовой клич Медичи.