Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 152 из 179

— Помню, как люди верили, что весна — это возвращение Персефоны из царства Аида. — И, заметив, как я вытаращил глаза, улыбнулся. — Шучу.

Я отпил немного из чашки.

— Может быть, — лукаво сказал кентавр.

Чаепитие наше продлилось около часа, но для меня пролетело, словно один миг. Никогда я еще так не наслаждался общением с кем-то и, наверное, никогда не чувствовал к кому-то такого неподдельного восхищения.

Высокоинтеллектуальный, приятный в общении и тактичный — я просто не мог сопоставить характер Элиаса с тем, что он кентавр. Ну не мог и все тут.

Я понял, почему Жене пришел на ум именно кентавр, когда я спросил о ком-то, кто разбирается в финансах. Элиас, казалось, разбирался во всем. Эта ходячая непарнокопытная энциклопедия (иначе не сказать), как я узнал, общалась с каждым жителем магического рынка на родном языке, а учитывая многонациональный колорит местных, Элиас свободно мог изъясняться, как на испанском, так и на креольских диалектах (чтоб общаться с сеньорой Лаво из шатра жриц вуду), на русском, корейском, английском, арабском, еще черт знает на каких. Вот даже тогда я понятия не имел, на каком языке мы с ним говорили: у меня — кольцо переводчик, у него — недюжинные познания.

Но отнюдь не талант полиглота поразил меня больше всего.

— Вы прочитали все эти книги? — шокировано спросил я.

— Не по одному десятку раз.

— Все эти?!

— Это не все, — пожал плечами Элиас. — В подвале большая часть, эти — для легкого повседневного чтения.

Я моргал.

— Жизнь длинная, а сейчас у меня очень много свободного времени, — словно в оправдание сказал кентавр. — Здешние дети не хотят учиться, насилу научил читать и писать.

— Как я вас понимаю, — кивнул я, сделав глоток чая. — Тоже преподавательствовал.

— Такое уж сейчас время, учиться людям нынче зазорно. Эра умных телефонов, умных часов, умных домов, но глупых людей, — сказал кентавр. — Но, когда приходит время что-то подучить, люди всегда приходят. Я здесь не одно поколение учил и все противились. И все потом возвращались.

— Как вы оказались в Мексике?

— Кочевал. Собирал книги, жил в разных местах, доводилось и близ Хогвартса побывать… какой же это был год… шестьдесят второй, кажется, — протянул Элиас. — Стадо Запретного леса не разделяет моих взглядов.

Стадо. Снова в голову лезут шутеечки про непарнокопытных.

— А как покинули Запретный лес? Я слышал, кентавры там… со своими законами.

— Меня украли цыгане, — отшутился кентавр.

Я невольно глянул, как длинный гладко расчесанный конский хвост отогнал от подушек муху, и чуть не рассмеялся.

Затем я представил себе, как кочует кентавр. С рюкзаком за спиной, в котором не меньше тысячи книг, впихнутых некой магией, кентавр Элиас рассекает по полям и дорогам, оставляет позади границы разных стран и никто на это никакого внимания не обращает.

Да как так-то?

Но спросить я не рискнул. И так у меня тысяча и один вопрос в минуту.

— Так, ты зашел ко мне познакомиться? — поинтересовался Элиас.

Я настолько увлекся беседой и расспросами о доселе неведомой жизни кентавра, что не сразу понял суть тактичного напоминания.

— Я сейчас задам вам глупый вопрос.

— Не бывает глупых вопросов. Смелее.

— Вы случайно не разбираетесь в финансах?

Бывают глупые вопросы.

Вот приди я в обитель кентавров в Запретном лесу и поинтересуйся: «Товарищи, не разбираетесь ли вы случайно в отслеживании денежных потоков?» — что бы было?

— Это очень широкая сфера, — сказал Элиас. — Уточни, пожалуйста.

— Допустим, у меня есть предприятие, — издалека начал я. — И мне нужно четко контролировать прибыль предприятия, пока ее не растащили сотрудники. Как можно этому препятствовать?

— Неужели в твоей банде все настолько организованно?

Я нахмурился.

— Все знают кто ты, Альбус Северус Поттер, — спокойно сказал кентавр. — Не мне судить, правильно ли то, чем ты занимаешься. Но, отвечая на твой вопрос, скажу, что тебе необходимо наладить дисциплину и субординацию в своем «предприятии», а так же вести отчетность.

— В том-то и дело, что у меня нет никого, кто понимает в этом, а нагружать знакомого финансиста еще и этим невозможно, она и так спит по три часа в сутки, — признался я. — Я надеялся, на то, что вы поможете мне с отчетностью, потому что я доверяю людям в деревне, а о вас отзывались самым лучшим образом.

— Не будешь же ты тащить лошадь в мафию? — склонил голову Элиас.

— А если мы заключим сделку? — блеснул глазами я.

Кентавр нахмурил брови.

— Мне не нужны деньги.





— Я предлагаю вам не деньги, — торжественно сказал я. — У одного моего старого знакомого несколько лет назад конфисковали интересную книгу.

Я попал в точку. Коллекционер заинтересован.

— Дневник Николаса Фламеля, — произнес я. — Того самого Фламеля.

Хотя, как я мог поручится за «тот самый дневник»?

Я его и в глаза не видел, лишь читал в «Пророке», что его конфисковали у Флэтчера. Да и сейчас дневник Фламеля где-то в архиве, среди прочего ценного конфиската.

— Он станет частью вашей коллекции, — заверил я. — Если вы согласитесь научить меня вести отчетность.

Кентавр первым протянул руку, которую я с удовольствием пожал.

*

— Ты лоханулся, — произнес Финн, когда мы вернулись на виллу.

— Почему? — мирно спросил я, шагая по холлу.

— Ты мог попросить Сильвию. За просто так.

Я рассмеялся.

— Сильвия ничего не делает просто так, мой недалекий друг. Поэтому она миллионерша, — сообщил я. — Да даже если бы и за просто так… я бы все равно заключил сделку с Элиасом.

Лицо Финна посерело.

— Он очень светлый, — признался я. — Приятный. Честно, будь у меня на руках этот дневник бесценный, я бы ему дал.

— Ты в этой деревне всем бы дал, — буркнул Финн. — Самец хуев.

— Финн, я про дневник. Ну ты нашел где спошлить: во-первых, он сверху — мужчина, а, во-вторых, снизу — конь.

— Ой, мне тоже и в тюрьме, и в шлюшатне говорили, что я снизу конь.

Треснув Финна по затылку, я отчетливо, по слогам, произнес:

— Кентавр. Верхняя часть — человек, нижняя — конь.

— То есть…

— Да.

Финн как истину узрел, судя по тому, как его глаза расширились.

— Охренеть, — прошептал он в благоговейном ужасе.

Я усмехнулся и свернул в столовую.

— А то самое — лошадиное?

— Я не смотрел на то самое, Финн.

— Ведро галлеонов за то, чтоб узнать, что привело вас к обсуждению лошадиных гениталий, — послышался голос атташе Сильвии.

Она сидела на диване, так что, я не сразу заметил ее на входе в столовую, разве что накинутый на плечи кораллово-красный пиджак был своеобразным опознавательным сигналом.

— Вы оба отправляетесь в Лондон, — сухо сказала Сильвия без привычных ноток любезности.

— Мы только оттуда, — запротестовал я.

— Значит, еще не разобрали чемоданы. Вы летите в Лондон.

Я нахмурился и переглянулся с Финном. Сильвия протянула мне уже вскрытый конверт с незнакомой мне печатью.

Помните, святой отец, я заикнулся о том, что в мире магии невозможно стать богатым, и тут же признал, что ошибся?

— Найдено завещание Флэтчера, — коротко пояснила атташе. — Вы оба в нем упоминаетесь.

========== Глава 54. ==========

Гоблин был настолько же мерзким, как и его имя: Рагнак Беззубый.

Не знаю, как маги могли сотрудничать с гоблинами — у меня же эти невысокие существа вызывали отвращение.

Комната была полна людей, мы с Финном подоспели одни из последних, долго блуждая за сотрудником «Гринготтса» по коридорам. В кабинете этого самого Рагнака Беззубого уже сидела Рита Скитер, которая одарила меня таким взглядом, словно видела впервые, у самого стола сидел невысокий сгорбленный толстяк с потной лысиной (вот уж точно родственник Флэтчера), а у окна расхаживала пожилая ведьма, чье неприятное дряблое лицо выглядело как подгнившее яблоко.

Глупо было бы полагать, что на оглашении завещания Наземникуса Флэтчера мы будем одни, хотя аферист никогда не заикался по поводу своих возможных родственников.