Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 124 из 179



У меня минимум информации и надежды, я сжимаю в руке бумажный пакет с расческой Камилы, чувствую себя полным идиотом и заметно волнуюсь.

А если Оборотное зелье нельзя использовать с волосами мертвых?

А если не прокатит?

С тяжелым сердцем я перешел через стену в магический квартал рынка и направился к бару с перекошенной табличной «Борзый Конь» у входа.

Первое что я увидел, открыв скрипучую дверь, заставило меня усомниться в отсутствии протечки галлюциногенного газа где-то неподалеку.

Огромный бурый медведь, выше барной стойки, прижал к липкому полу незнакомого мне мага в синей мантии с какой-то нашивкой и оглушительно рычал, прижав мощной лапой руку колдуна, сжимающую волшебную палочку.

Из-за стойки послышался оглушительный выстрел и, Финн, снова спрятавшись, перезарядил пистолет. Под столом, сжимая простреленную ногу, оглушительно орал второй волшебник, в такой же синей мантии с нашивкой орла.

На лестнице стояла незнакомая мне светловолосая ведьма, ловко метнувшая в волшебника рядом со мной красный луч заклинания. В углу, рядом с перевернутым табуретом, валялась волшебная палочка, а ее обладатель корчился на полу, пытаясь стащить с шеи мощного питона, а желтоглазый змееуст, сидевший по-турецки на столе, что-то угрожающе шипел на только ему и змеям понятном языке.

Просочившись внутрь, я достал было волшебную палочку, но медведь повернул ко мне огромную голову и издал утробный страшный рык, отчего я подпрыгнул и отскочил к стойке.

— Финн, какого хрена? — задохнулся я, когда Финн, схватив меня за руку, толкнул за стойку.

— Мракоборцы, — отозвался Финн, в карих глазах которого горели задорные огоньки.

Закрыв голову руками, я увернулся от просвистевшего над головой заклятия, запущенного появившимся мракоборцем, а Финн, отшвырнув пистолет с пустой обоймой, нашарил на стойке нож.

— Подожди, я… — приготовившись пустить заклинание, крикнул я.

Но Финн, вскочив на ноги, метнул нож, который, блеснув в свете свечей, парящих под потолком, вонзился в бок атакующего мракоборца.

На этом короткая (как мне показалось) атака была закончена.

— Пиздуй нахуй с моего бара! — рявкнул бармен, который, «сбросив медвежью шкуру» и снова приняв облик человека, схватил в охапку сразу двух мракоборцев и, стукнув обоих о дверной косяк, вышвырнул на улицу. — И ты пиздуй. И ты пиздуй. Гребанные демокрасты.

— Постановлением МАКУСА, вы нарушаете… — возразил поднятый за шкирку мракоборец, размахивая свитком пергамента с восковой печатью.

— Закрой рот, говно, я нихуя не понял, что ты там пиздишь! — прорычал Михаил. — Говори, блядь, по-русски, и не надо мне в лицо свою бумагу тыкать, я твое министерство на хую своем медвежьем раскручивал с амплитудой в три версты! Ты понял меня, хуй ссаный?

— Он не говорит по-русски, — хохотал я, глядя на побледневшего мракоборца.

— Ты тоже рот закрой, пока я тебя самоваром не отхуячил.

Закрыв перед мракоборцами дверь с таким хлопком, что задребезжали чудом уцелевшие рюмки, бармен вытащил из кармана черного фартука волшебную палочку.

— Так, что произошло? — спросил я, сев на табурет у стойки.

Бармен взмахнул палочкой, и горящие свечи снова взмыли вверх, а палки и щепки на полу снова собрались в стулья.

— Плановая проверка, — отмахнулся змееуст, поглаживая питона по голове. — МАКУСА думает, что он здесь закон.

— И вы не боитесь, что завтра они снова придут, в большем количестве? — спросил я, повернув голову к бармену.

— Боюсь, — буркнул Михаил. — Двадцать лет здесь работаю, каждый день пою людей водкой и кормлю борщом, и не боялся, а ты как сказал, так я сразу и забоялся. Поттер, когда ты уже вытащишь голову из жопы и поймешь, что здешних мракоборцами не запугать.

— Вы бы налоги платили, к вам бы и не ходили.

Финн взглянул на меня с плохо скрываемой насмешкой.

— Мы не платим налоги, — сказала сеньора Лаво, войдя в бар. — На что пойдут наши налоги? На то, чтоб американские студенты учились в Ильверморни, пока наших детей учит беглый англичанин, связавшийся с мафией?

Бармен, взяв полотенце, принялся протирать стаканы.

— Она хуйни не скажет, — заверил он и повернулся ко мне. — Так, ты какого пришел?

Финн сел рядом, потирая шею, и я, наклонившись к бармену, чтоб лишние уши не слышали, прошептал:

— Где можно Оборотное зелье купить?

— Оборотное зелье? — на весь квартал гаркнул Михаил. — Твоя очередная баба недовольна твоим перекосоебленным хлебалом?

— Какая баба? — нахмурился Финн.

— Да этот щуплый самец пока весь шатер вудуисток не перетрахает — не успокоится, — сказал бармен, налив нам рома.

— Прошу прощения, — прошипел я. — Это личное.



— Ты в моем баре, щегол. Твое личное — мое личное.

— Так что там с зельем? — сухо спросил Финн.

На удивление, сеньора Лаво не вставила свое слово. Я думал, что жрицы вуду торгуют многими зельями, но, видимо, не Оборотным.

— Купить можно, — сказал Михаил. — Но не советую.

— Почему?

— Траванетесь. Не может зелье с ингредиентами на сто галлеонов стоить пять сиклей за пинту.

— А что делать? — нахмурился я, сделав глоток рома.

— Если боишься напугать свою бабу — надень на голову ведро. И очки сверху, чтоб она тебя узнала.

Финн тихо рассмеялся, а я прищурился.

— А если серьезно?

Михаил облокотился на стойку.

— А если серьезно, то вари сам. Рецепт найти можно в каждой третьей лавке.

Ну это уже хоть что-то.

Но вот мои познания в зельеварении ограничивались незаслуженно высоким баллом преподавателя и первым параграфом учебник зелий за третий курс.

— Михаил, а ты можешь зелье сделать?

— А борща тебе в раковине не сварить? Допивай и уебуй вместе со своим американцем.

— Эй, — нахмурился Финн. — Сука, я тебе помог морды бить.

— Я сказал «американцем», а есть множество матерных синонимов.

*

— Говоришь, Хогвартс — лучшая в мире школа магии? — скептически спросила Сильвия, помешивая вязкую жижу в закопченном котелке на своей дорогой плите. — Зелья варить не научили?

— Я никогда его не варил, — пожал плечами я.

— Да я тоже. Но перед глазами рецепт.

Рецепт был длинным и сопровождался немного жутковатыми иллюстрациями, но экс-мракоборец уверенно насыпала в котелок щепотку растолченных сухих пиявок и взмахнула волшебной палочкой.

— Вариться будет долго, — сказала Сильвия. — Я так понимаю, все это время, зелье будет булькать у меня дома?

Я заискивающе улыбнулся.

— Прелесть, — фыркнула Сильвия, накрыв котелок крышкой. — Учти, Поттер, я это пить не буду.

Возмущенно вскинув бровь, я опешил:

— А кто тогда?

— Ищи сказочного идиота, который рискнет попробовать не факт что правильно сваренное зелье из категории «Сверхсложные и Опасные».

Наши взгляды вдруг встретились и мы синхронно обернулись.

— А? — протянул Финн, сидевший на кушетке позади нас и играющий с сиамской кошкой Сильвии.

========== Глава 45. ==========

Как я уже неоднократно напоминал, в зельях и их приготовлении я не смыслю ровным счетом ничего. Поэтому, благополучно сбросив обязанности по приготовлению сверхсложного Оборотного зелья на экс-мракоборца Сильвию, у которой в этом деле опыта должно быть побольше (во-первых, факультет Рогатый Змей славился своими высокоинтеллектуальными студентами, во-вторых, насколько я знал, подготовка мракоборцев включает в себя серьезный экзамен по зельеварению), я был совершенно спокоен. Лишь изредка приносил Сильвии необходимые ингредиенты, такие как шкура бумсланга, которые даже на колдовском рынке достать было сложно.

Но когда я узнал, что Оборотное зелье варится не час и не два, а месяц (месяц!), меня посетила безумная мысль о том, что Сильвии просто лень корпеть над котелком.

Поэтому, выпросив у бабушки-травницы рецепт, я углубился в его изучение.

«Длительность эффекта — от десяти минут до двенадцати часов, в зависимости от качества зелья, златоглазки настаиваются двадцать один день…»