Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 147 из 245



— К тому же, именно вы, Арисато-сан, заявили, что видели, как Дэймон просовывал мне под дверь послание. Таким образом, вы подтверждаете свою осведомлённость о его наличии. Как раз знающий человек мог бы использовать это для нашего отвлекающего манёвра с запиской в оранжерее.

Хитаги сделала паузу, ожидая его реакции. Её испытующий взгляд буквально прожигал, даже если с ним не встречаться. Минато почувствовал, что она что-то от него ждёт, и хрипло поинтересовался, не глядя в её сторону:

— И всё?..

Хитаги улыбнулась ему, как ребёнку. Нарочито медленно она уперлась широко расставленными руками в трибуну перед собой и произнесла:

— Нет, есть ещё кое-что. А именно — обнаруженный в вашем шкафчике справочник Хан-сан. Скажете, его легко могли подбросить? Могли. — Прикрыв глаза, Хитаги кивнула и тут же продолжила: — Но вот что странно: в итоге он оказался именно у того человека, которому было легче всего его украсть у владелицы. Именно вы, Арисато-сан, больше всего общались с Хан-сан и могли этим воспользоваться.

Хитаги медленно подняла веки и исподлобья взглянула на Минато изучающим взглядом. Тот затих, будто поражённый её словами. Теперь он казался даже бледнее, чем прежде. Хитаги терпеливо ждала, когда он объяснится, но Минато молчал, будто не в силах найти себе оправдание. Наконец, Хитаги надоело ожидание, и она продолжила давить.

— К тому же, вы с вашими умственными способностями вполне могли бы провернуть такое дело, как создание множества фальшивых улик, указывающих на ваших одноклассников, как на преступников…

— Бред! — наконец, не выдержал Минато. Его голос, пропитанный возмущением, предательски дрогнул. — Зачем мне кого-то вообще убивать?

Хитаги подняла глаза к потолку и небрежно произнесла:

— Ну, здесь мы все под вечным давлением, а человеческая психика — вещь довольно хрупкая. Возможно, для вас последней каплей могла стать смерть вашего друга и осознание того, что ещё остались те, кто не вкусил горечь утраты…

— Стой, ты это серьёзно?! — встрял в их диалог возмущённый и одновременно напуганный Ёшики. — Нет, то есть, ты намекаешь, что…

— … что я убил твоего брата, потому что не вынес того, что я с вами не в равном положении?

Минато смотрел на Хитаги расширившимися от ужаса глазами. Её спокойствие, когда она говорила такие жуткие вещи, его пугало. И всё-таки Минато сделал глубокий вдох и, постаравшись взять себя в руки, прямо спросил:

— Ты хочешь сказать, что я сотворил такое безумие? Это же просто ненормально — убить по такой причине… — пробормотал он уже себе под нос, не отводя от Хитаги поражённого взгляда.

Хитаги тяжело вздохнула и, прикрыв глаза и скрестив руки на груди, заявила:

— Ну, личность, выпотрошившая живого человека, явно не отличается психическим здоровьем. Ещё немного, и я буду точно знать картину этого преступления. Кто знает, может быть, убийца и вправду вы, Арисато-сан?

Хитаги подозрительно посмотрела на собеседника, отчего у того прошёл мороз по коже. Сейчас её безжалостный взгляд очень напоминал тот, с которым она тогда, в оранжерее, обещала вывести преступника на чистую воду. Минато просто не знал, что сказать ей, и потому молчал, опустив голову и переваривая всю информацию, которая на него вылилась. “Она и вправду считает меня убийцей…” — в ужасе думал он. Всё это казалось до жути неправильным, будто он попал в дурацкую пьесу на роль главного злодея, непривычную и пугающую своей реалистичностью.



Всю эту сцену молча наблюдала Марибель, переводя растерянно-напуганный взгляд с обескураженного Минато на холодно-изучающую Хитаги. Обвинения в адрес Супер Повелителя персон казались ужасно нелепыми. “Всё это должно быть просто глупой ошибкой!” — говорила себе Марибель. Ну действительно, как человек, который протянул ей руку помощи, когда она готова была впасть в отчаяние, может быть убийцей, вытащившим наружу внутренности другого человека? Вот только факты упрямо спорили с её попытками убедить себя. “Он вполне может быть убийцей…” — будто говорили они с насмешкой. И Марибель, отчаянно ища хоть что-то, способное очистить имя Минато, хоть какое-нибудь оправдание, перебирала в памяти все события сегодняшнего и вчерашнего дня. Вроде бы, всё было совсем как обычно: повелитель персон вновь собрал вокруг себя небольшую компанию одноклассников и отправился в очередной бой, пусть и не совсем привычный… Вот только то, что до этого он упрямо избегал их с Ёшики, слишком сильно выбивалось из общей картины. “Да и именно он предложил участие в расследовании…” — подумала Марибель, с горечью чувствуя, как её грызут сомнения. Сейчас её как никогда разрывали два противоборствующих мнения об Арисато Минато: добрый и надежный человек, который в случае беды подставит плечо и которому всегда можно довериться, или расчётливый искусный лжец, талантливо плетущий интриги и заставляющий всех подчиняться ему благодаря природному обаянию?.. “Думай, Марибель, думай!” — одёргивала она себя. Марибель зажмурилась и буквально впилась ногтями в трибуну.

Внезапно она резко распахнула глаза и вдруг проговорила:

— А ведь мы явно ещё не всё рассмотрели. Взять хотя бы те ножницы, которые были в шкафчике Марти-сана…

— Мы ведь уже убедились, что местонахождение подобных предметов не очень-то весомый аргумент, мисс Хан, так как даже в закрытый шкафчик при должном желании можно засунуть почти любой небольшой предмет, — мягко заметил Марти.

— Да нет же. — Марибель торопливо мотнула головой. — Я хотела сказать, что, судя по всему, эти ножницы были взяты из библиотеки. А ведь там совсем рядом с органайзером, где как раз не хватало ножниц, лежала недочитанная книга. И вот я подумала, что человеку, в чьём поле зрения долго находились эти ножницы, вполне могли прийти на ум именно они, когда понадобилось избавиться от ненужной улики.

— О, так вы предлагаете искать того, кто читал детективный роман, Хан-сан? — загорелась Хитаги, запомнившая эту информацию из списка улик. — Тогда я знаю, кто точно выпадает из этого списка! Роман же на японском, верно?

— Ну, естественно… — подтвердил Ёшики, всё ещё не понимая, куда она клонит.

А вот до Марти дошло, что она собирается сказать. Предчувствуя не самое приятное для него откровение, он хотел было что-нибудь вставить, но был опережён Хитаги, которая на весь зал заявила:

— А среди нас есть человек, который плохо умеет читать иероглифы! — и с этими словами многозначительно взглянула на Марти.

Для половины присутствующий это стало новостью. На секунду удивление чуть притупило все остальные их эмоции, и они с интересом взглянули на Супер Барабанщика. Тот смущённо опустил глаза, не зная, куда себя деть, и этим заставил остальных, не видевших прежде эту его сторону, ещё больше растеряться. Эрика лишь тихонько посмеивалась, глядя на его потерянное лицо. Наконец, Марибель осторожно поинтересовалась:

— И как же вы тогда пользовались вашим электронным справочником, Марти-сан?

Марти ниже опустил голову, явно не горя желанием отвечать. За него охотно объяснила Тау.

— О, это полностью моя заслуга! Этот справочник является ещё и карманным электронным переводчиком! Здорово, правда? — спросила кукла, вся раздуваясь от гордости за собственное маленькое техническое чудо.

А пока все остальные были увлечены новым открывшимся фактом об однокласснике, Эрика успела полностью просчитать рассуждения Марибель и, воспользовавшись паузой в обсуждении, начала свою речь с вопроса:

— Кстати, Хан-сан, говоря о том романе из библиотеки, вы, часом, не намекали, что читателем была я, Супер Детектив? — Уловив изменение в выражении лица Марибель, Эрика хитро улыбнулась, поняв, что была права, и продолжила: — Что ж, вы не ошиблись. Это действительно моё любимое произведение у того автора, и пару дней назад я решила его перечитать. Вот только то, что мне не повезло оставить его возле того злосчастного органайзера — сомнительный аргумент в пользу моей вины, не считаете?

Марибель сглотнула. Начинается то, к чему она готовила себя последние несколько минут! Супер Мечтательница сделала глубокий вдох и решительно начала: