Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 49



- А что такое отдача? – поинтересовался Куинси, описывая вокруг нас круги легким аллюром.

- Что-то вроде магического похмелья, когда чары отражаются на тебя же. Кстати, ты забудешь про этот разговор, как только проводишь нас к суперинтенданту.

- Погоди, – нахмурилась Нетта, - то есть поскольку ты сейчас отдала приказы на целый полицейский участок, то должна испытывать нехилую такую отдачу.

- Ну, в общем, да, - насторожилась я.

- И сколько это продлится?

- Не дольше часа, надеюсь.

- То есть целый час ты не сможешь никого ослушаться?

- Нетта, что бы ты ни заду…

- Стой, Куинси, - приказала она и недобро прищурилась на меня. - Из-за тебя я до сих пор заглядываюсь на парней с неправильным прикусом.

- Прости, обещаю никогда этого больше не делать. Представляю, каково тебе.

- Нет, но сейчас представишь. Станцуй-ка партию Бэйби из «Грязных танцев»! Ту, что из середины фильма, на полу.

- Только не здесь и не сейчас! У нас мало времени! Подумай о Варлоге и Касинеле!

- Именно здесь и сейчас, - мстительно ухмыльнулась она, складывая руки на груди. – Давай, всего одну минуту.

Мы как раз остановились в мягком уголке с кулером, диванчиком в пятнах от кофе, стареньким телевизором и фикусом в керамическом горшке.

- Друзья познаются в отдаче, - процедила я, опускаясь на четвереньки.

Куинси хлопал в ладоши, отстукивая ритм, а когда я минуту спустя, красная и пыхтящая, поднялась и отряхнулась, повернулся к Нетте.

- Можно я тоже что-нибудь закажу?

- Нет! – вскричала я.

- Валяй, - великодушно махнула Нетта.



- Давно мечтал подшутить над суперинтендантом, – радостно сообщил мне парень, поправляя съехавшую фуражку. - Он всегда такой серьезный! Только в голову не приходило ничего эдакого, да чтоб ещё из управления не выперли.

- Ты не обязан слушать Нетту, и…

- Придумал! А вбеги-ка к нему в кабинет и трижды прокричи петухом!

 

* * *

Суперинтендант очень аккуратно вынул из ручного кофейного аппарата чашку капучино из элитных итальянских зерен, один за одним надорвал и высыпал туда три пакетика тростникового сахара, тщательно перемешал личной ложкой, постучал о край и, невесомо промокнув коричневую каплю салфеткой, повернулся, чтобы отдать блюдце сидящему в кресле мужчине, когда дверь распахнулась, и в кабинет ворвалось торнадо с огненными космами, издав три пронзительных звука.

Рука суперинтенданта дернулась трижды – в такт крикам, расплескивая кофе сорта Musetti на бежевые брюки, жалюзи и сложенные стопками документы.

Даже когда вопли прекратились, а чашка опустела, рука по инерции дернулась ещё раза два. Опомнившись, суперинтендант звучно поставил фарфор на стол, набрал в грудь воздуха и ослабил галстук, чувствуя нарастающее подрагивание в правом глазу.

- Стучаться для тебя слишком просто, Финварра?!

При виде выступившей из-за её спины девушки в вызывающем алом топе и с прической а-ля неудачный химический эксперимент сузил глаза:

- Гляжу, вся компания в сборе. Твой дружок тоже здесь? Что, выпрыгнет сейчас откуда-нибудь со своей жабой? По очереди этот номер собрались исполнять?

- Вообще-то вы всегда мне нравились, суперинтендант Сто-оун, - сообщила брюнетка, вульгарно лопнув пузырь жвачки, нахлобучила себе на голову его фуражку, подтянула ему ослабленный галстук и похлопала по груди. – А на Виски не обращайте внимания, она просто переволновалась из-за новости с дорожным ограблением. – Девушка обернулась и игриво отсалютовала гостю в кресле. – Привет, инспектор Касинель!

Суперинтендант Стоун понял, что спит. Ну, конечно же, это все объясняет! Сейчас он опустит глаза и увидит красные семейники с миньонами, которые жена купила на распродаже в «Тэско».

Проверить догадку помешал констебль Куинси. Он выбежал вперед, высоко подбрасывая острые коленки с болтающимися штанинами.

- Это просили передать вам, шеф, - сообщил он странно сонным голосом и сунул ему в беззвучно открывающийся и закрывающийся рот помадку.

 

[1] жаба ага или «морская жаба»

[2] галлюциногенный фермент, вызывающий опьянение и кратковременную эйфорию.