Страница 46 из 55
— А как с остальными? Айрела я вижу, а как Фиона, Лаура, ребята?
В этот момент магистр Донатос сделала останавливающий жест в сторону мужчин. Подошла к столу, что стоял неподалеку, налила из кувшина в чашку какую-то смесь, вернулась к кровати, и поднесла чашку мне ко рту.
— Пей. Это оздоравливающий настой.
Настой был преотвратным на вкус, но жажда была сильнее.
Айрел, подскочив к кровати, приподнял мою голову, фактически посадив, и я выпила содержимое чашки до капли.
Когда моя голова вновь оказалась на подушке, в разговор вступил лорд Тейлор.
— Судя по словам воинов той группы, что прибыла вам на помощь, место вашей битвы было обнаружено издалека. По запаху. В воздухе стояла такая вонь, что нельзя было дышать. Вас удалось обнаружить с помощью разведчиков, которые, собственно, и перевезли вас сюда. Карл очень сожалел, что оказался в момент нападения на вас так далеко. Впрочем, сожалели все ребята из группы разведчиков. Им не хватило каких-то минут, чтобы оказать помощь.
— Видевшие место вашей битвы были потрясены. Вся ваша группа лежала вповалку. Фиона лежала под Дастом, Лаура сверху на Эрвине, а ты, тоже сверху на Айреле. И никто не подавал признаков жизни. Так что было принято решение: немедленно отправить вас в школьный лазарет. И вот уже неделю вы здесь.
Отец помолчал.
— Дина, метрах в пятидесяти, за холмом мы обнаружили обгоревший труп, лежащий в огромной яме с оплавленными краями. Честно говоря, я еще не видел, чтобы в результате магии был такой эффект. Это ты его уничтожила?
Не помню. Вот не помню, и все. Но память, оказывается, уже проснулась, и я вспомнила один эпизод.
Во время отражения нападения тварей, у меня было ощущение, что они кем-то умело направляются и управляются. И тут краем глаза я заметила шевеление за ближайшим бугром. Хм-м. Там явно кто-то был, но достать его не представлялось возможным. Да потому что нужно было забросить заклинание за обратную сторону бугра.
Тут я вспомнила картинку из нашего мира, изображавшую ручную гранату. Так вот же то, что нужно. Я моментально создала фантом гранаты, зарядила ее соответствующим заклинанием и бросила с тем расчетом, чтобы фантом взорвался именно на обратном скате бугра. Конечно, сил добросить гранату, даже в виде фантома, у меня вряд ли хватило бы, так что я вдогонку пустила заклинание полета.
В общем, что-то бахнуло за этим бугром, и атаки монстров как-то сразу лишились направленности. Я еще помнила, как бормотала заклинание для установки купола, после чего отключилась.
— Граната? — удивленно переспросил лорд Тейлор. — Это оружие из вашего мира?
Я вяло кивнула.
— Ладно, об этом позже. На сгоревшем трупе были остатки жреческой одежды. Потому я полагаю, что это был приверженец Ордена, которым руководил Мишах.
— Почему руководил?
— Орден в основном уничтожен, но самого Мишаха пока схватить не удалось.
— Уничтожен? Так что мятеж подавлен?
Тут вмешалась магистр Донатос.
— Лорды, давайте на время прервем общение. Не стоит забывать, что Лазарева только-только очнулась. И ее нужно хотя бы подкормить, для начала.
Мужчины сделали поклон и удалились, пожелав скорейшего выздоровления, а магистр Донатос, проводив их за дверь, почти сразу вернулась с тарелкой куриного бульона и стаканом компота.
Она подняла подушку, чтобы я могла сесть, поставила мне на колени некое подобие столика, где и поставила еду. После чего вышла из палаты и принесла несколько кусочков слегка поджаренного хлеба.
— Лазарева, вот это все нужно съесть, даже, если нет аппетита.
Аппетита действительно не было, была несвойственная мне вялость, что внутри, что снаружи. Но, прекрасно понимая, что организму нужно восстановиться, я беспрекословно выполнила указание магистра Донатос, а, проще говоря, принялась за еду.
К концу приема пищи глаза начали слипаться и стали накатывать волны сна.
Чтобы не заснуть со столиком на кровати, я его сняла и поставила рядом на пол. И тут же отключилась.
Глава 20
Проснулась от того, что кто-то перешептывался возле двери. Оглядевшись, я поняла, что уже вечер. На столике рядом с кроватью горел ночник.
Шепот у дверей стал отчетливее.
— Ну, давай хоть посмотрим на нее спящую, — просил женский голос.
— Чего зря ее мучить, пусть отсыпается, — басил мужской.
— Ребята, вы чего топчетесь у дверей? Подходите ближе.
— Ура, Дина проснулась.
И ко мне подбежали Карл с Фионой и Лаурой. Из-за их спин выглядывали Илфинор, Варг и Робур.
— Рассказывай, как себя чувствуешь? — спросила Фиона.
— Уже нормально.
— Ты не представляешь, как мы перепугались, — это Ил, — когда прибежали вслед за Виолой на место вашего сражения. Да еще рядом бродил с десяток всяких монстров.
— Ну, мы их порасшугали. — это Роб.
Карл тут же открыл портал переноса в Школу — это Варг, — и вместе с вами перенесся прямо в госпиталь школы.
— А вы?
— А мы остались. Ведь назавтра был бой. Да и Карел вскоре вернулся во дворец.
— Фиона, Лаура, а вы как себя чувствуете?
— Диночка, — это Фиона, — могло быть и лучше. Но вполне терпимо. Нам обоим, — она показала на себя и Лауру, дали недельный отпуск для поправки здоровья. Только Лаура отказалась. А я буквально сейчас уезжаю.
— Лаура, а ты чего отказалась?
— Неважно. Отказалась и отказалась.
Она вроде бы как сердилась, что Фиона ее сдала.
— Слыхала, что разбили иртан?
— Разбили не то слово, — проговорил Карл. — Как ты, Дина, говоришь, разнесли в пух и в прах.
Когда я такое оговорила Карлу, уже и не помнила, ну, да ладно.
— Так рассказываете, рассказываете, мне же интересно.
— Дина, а что рассказывать? Как мы теперь знаем, это был твой план сражения. И он почти один в один был выполнен.
— Почти?
— Так шероховатости в любом деле бывают.
— А вы что делали в сражении?
Ил приосанился.
— Принимали активное участие. Ты же спланировала, чтобы эльфы были на вершинах холмов и оттуда обстреливали иртан. Так и получилось. Только в помощь эльфам лорд Тейлор придал всю нашу группу, разделив ее надвое. Ну, как бы, в качестве групп прикрытия. Ну, мы и настрелялись вволю.
— А прикрывать?
— Дин, ты же была в той местности. Если бы кто и захотел, вряд ли к нам на холмы взобрался. А если кто и пытался, то получив стрелу в лоб, теперь тихо лежит в могиле.
Карл добавил:
— Зато сверху мы видели все сражение. Непередаваемые ощущения. Тысячи людей, звон мечей, свист стрел. Так и не перескажешь. Это надо было видеть.
— Так ты тоже принимал участие?
— Ага, успел обернуться. Сдал вас в лазарет и вернулся как раз к началу сражения.
— Карл, нам пора, — это Лаура. — Дине нужно приходить в себя.
— Да, Диночка, мы еще завтра придем.
И ребята нестройной стайкой упорхнули из палаты.
И снова появилась магистр Донатос, теперь уже с ужином.
— Завтра тебя выписываем. И хочу сказать, что ректор и магистр Фарго очень ждут тебя с рассказом о том, что произошло.
— А разве другие не рассказали?
— И даже написали отчет.
— Судя по описаниям очевидцев, обнаруживших вас, дольше всех держались вы, школярка Лазарева, что очень заинтересовало вышепоименованных лиц.
Она поставила столик на кровать, а на него взгромоздила ужин.
— Так что до утра вы еще здесь. А потом вас ждут в кабинете ректора.
Я вздохнула. Не дадут, как следует, поваляться в кровати.
— И нечего вздыхать. Меня саму заинтересовал тот факт, что доза яда, полученная вами, превысила смертельную в несколько раз. Но вы не только выжили, но и идете на поправку ударными темпами. Не знаете, почему?
Я, в самом деле, не знала, а потому пожала плечами.
С утра, позавтракав, я спросила магистра Донатос, можно ли кого-нибудь из ребят попросить, принести мне платье из общежития.
— Зачем из общежития?
— Леди Тейлор передала тебе все необходимое. Так что вставайте и собирайтесь. Вас уже заждались у ректора.