Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 212 из 214

29. В тексте дата крещения Ольги почему-то пропущена и восстановлена по Лаврентьевской летописи, где это событие датируется 6463 годом от сотворения мира (955), а крещение князя Владимира (и не в Царьграде, а в Корсуни) — 6496 годом (988).

30. Очевидная описка или опечатка. Должно быть не 6469, а 6496.

31. Владимир Всеволодович Мономах, великий князь киевский (1113-1125), был не внуком, а правнуком Владимира Святославича (978-1015).

32. Вака (Воке) — левый приток реки Вилии (Няриса).

33. Старый Тракай находится посреди ровного поля, что, действительно, не так уж удобно для строительства замка. Возможно, именно это обстоятельство и отразилось в его названии, о чем смотри ниже примечание 36.

34. Осочить, по Далю, означает окружить зверя. Таким образом, осочники (osocznicy) — то же самое, что и загонщики.

35. Тарчаки (Татарчуки) — вероятно, литовское Тоторишко. Так называется одно из тракайских озер (Гальве, Лука, Тоторишко, Акмене и другие), окружающих замок на острове. Надо думать, что рядом была и местность с таким же названием.

36. Троки (troki) — по-польски ремни для связывания вещей. У Даля трок — верхняя подпруга, ремень, которым придерживается попона на спине лошади. Ремень для привязывания чего-либо у задней луки седла назывался торока, отсюда приторочить. Однако слова эти не литовские, а славянские, так что этимология Стрыйковского представляется как минимум спорной. И хотя литовское слово traukti, означающее тянуть, вытаскивать, в общем-то, близко по смыслу к ремням и упряжи, логичнее обратить внимание на слово trakasпрогалина, поляна.

37. Речь идет о Старом Тракае, расположенном примерно в четырех километрах к юго-востоку от знаменитого Тракайского замка на острове. Именно в Старых Троках в 1350 году родился Витовт. Старый замок был разрушен в 1391 году и более не восстанавливался. От него остались лишь невысокий замковый холм и фундамент, на котором после 1405 года с одобрения Витовта выстроили бенедиктинское аббатство. Орденские документы впервые упоминают Троки под 1337 годом, и более ранних упоминаний в источниках нет, не считая датировки Стрыйковского. Именно эта дата (1321) и принимается литовскими краеведами как год основания первого из тракайских замков.

38. По Далю, оступ означает окружение, а Стрыйковский называет оступом место очередной загонной охоты.

39. Стрыйковский употребляет здесь слово епископ (biskup), хотя ему было хорошо знакомо и более подходящее слово жрец (kaplan). Вероятно, этим он хотел подчеркнуть особое положение Криве Кривейто в иерархии литовских жрецов. Сам Лиздейко — лицо не вымышленное. Он был женат на сестре Витеня, а Радзивиллы считали его своим предком. Имя Лиздейко производится от литовского слова lizdas (гнездо), а село, близ которого нашли плачущего ребенка, получило название Веркяй (от литовского слова verkti — плакать). У этого села 11 октября 1658 г. русские войска князя Долгорукова нанесли поражение литовским войскам и взяли в плен литовского польного гетмана Гонсевского. Ныне бывшее село Веркяй (Верки) стало северным пригородом Вильнюса.

40. Итальянский историк Рафаэль Маффеи (1455-1522) родился в городе Вольтерра, из-за чего и получил прозвище Волатеран. На его труды ссылается не только Стрыйковский, но и Татищев в своей «Истории Российской».

41. Имя Гестимул (Gestimulus) встречается в Корвейских анналах под 844 годом как имя одного из вождей полабских славян. Исследователи считают, что за этим латинским словом скрывается славянское имя Гостомысл.

42. Истории основания Вильнюса посвящена обширная литература, и в каждой из этих книг приводится легенда, популяризированная Стрыйковским, и дата первого упоминания Вильнюса в источниках: 1323 год. Однако к настоящему времени археологи убедительно доказали, что на месте нынешнего Вильнюса поселение существовало как минимум за сотню лет до Гедимина. Еще Миндовг строил здесь первые в Литве католические храмы.



43. Латинское слово lucus означает роща, а не лес, но в данном случае разница невелика, тем более, что Стрыйковский на полях уточняет: Lucus sacrati (священная роща). А вот литовское слово laukas означает поле, то есть нечто совершенно противоположное лесу, который литовцы называют miskas.

44. Лукишки — район Вильюса, знаменитый своей городской тюрьмой. На Лукишской площади были повешены Сигизмунд Сераковский (1863) и Кастусь Калиновский (1864). В Лукишках в 1556 году родился Юрий Радзивилл, первый литовский кардинал (1584), епископ Виленский и Краковский.

45. По-литовски gyvate означает змея. Между прочим, это слово почти не отличается от слова gyvataжизнь.

46. Дуб считался одним из важнейших атрибутов как литовского Перкунаса, так и славянского Перуна. В грамоте галицкого князя Льва Даниловича (1302) упоминается Перунов дуб.

47. Костел святого Станислава — это Вильнюсский кафедральный собор, в конце XVIII столетия полностью перестроенный в стиле классицизма.

48. Антоколь (литовский Antakalnis) — в XVI столетии предместье, а в настоящее время район Вильнюса, расположенный к северо-востоку от центра города вдоль левого берега реки Вилии (Няриса)

49. Речь, возможно, идет о сыне или внуке Генриха фон Герольдзека (ум. 1300) женатого на Адельгейде Цоллерн (Гогенцоллерн). Графство Гоген-Герольдзек (Hohengeroldsek) относится к округу Швабия.

50. У Дусбурга нет никакого графа Преглицкого (или Прегельского), но вместо него в этом месте упоминается граф Лихтенберг. Лихтенберг находится в Баварии (Верхняя Франкония). См.: Петр из Дусбурга «Хроника земли Прусской» М., 1997, стр. 179.

51. Клогенским (Klogenski) повятом Стрыйковский называет волость Ариогалу. Все эти три волости (Вайкен, Россиена и Ариогала) находятся между верховьями реки Шяшувис и рекой Дубиссой.

52. Поход 1322 года, в котором, помимо простых воинов и иноземных рыцарей, участвовали 150 орденских братьев, возглавлял исполняющий обязанности великого магистра Тевтонского ордена Фридрих фон Вильденберг, о котором смотри выше примечание 66 к книге десятой. См.: Петр из Дусбурга «Хроника земли Прусской» М., 1997, стр. 179.

53. Польское слово krzyzak буквально означает крестоносец. Но смысл этого слова в русском и в польском языках заметно различается. У нас крестоносец — это участник крестового похода, нашивший на одежду крест в знак принятого на себя обета. Это может быть орденский рыцарь. а может быть и простой крестьянин. У поляков слово krzyzak еще до Стрыйковского означало исключительно орденского рыцаря, причем именно Тевтонского ордена. Из этого правила не выпадают и лифляндские крыжаки, поскольку с 1237 года все ливонские братья были членами Тевтонского ордена. Петр из Дусбурга тоже был братом этого ордена (правда, не рыцарем, а священником), поэтому Стрыйковский и называет его krzyzak. По этой же причине в настоящей главе, а также выше и далее слово krzyzacy нередко переводится как орденские рыцари — когда надо подчеркнуть, что речь идет именно о них, а не об участниках крестовых походов, которых в средневековых текстах именовали пилигримами. Все выше сказанное относится и к названию знаменитого романа Сенкевича «Krzyzacy».

54. На самом деле Дусбург пишет, что во время похода в Эстонию, состоявшегося в начале 1323 года, войско Давыда Городенского перебило и пленило всего около пяти тысяч человек обоего пола. См.: Петр из Дусбурга «Хроника земли Прусской» М., 1997, стр. 180.

55. После окончания Ливонской войны (1558-1583) территория сначала северной, а позднее и южной Эстонии отошла к Швеции. Эти земли оставались под властью шведского короля вплоть до Северной войны (1700-1721), в ходе которой Эстония была присоединена к России.