Страница 37 из 37
І ён адразу нібы абсек маю неприступную тэму сваёй дакладнай абазнанасцю.
Як мала слоў, каб яно стала бачыцца інакш, чым доўга, прыблізна ўяўлялася:
"Машына ўборачна-фрэзерная...
яго не ўцягвала — яго схапіла i раструшчыла...
ён быў... ну, ведаеце, выпіўшы".
Апошняе — каб неяк далікатней, больш зразумела i даравальна па-сучаснаму. Бо ў гэтым мой знаёмы быў, на жаль, не бязгрэшны i сам...
Там, адкуль не вярнуўся бацька, было вельмі людна, смерць або калецтва — для ўсіх аднолькавай доляй.
I тут, дзе адбылося з сынам, таксама бяда або пошасць — амаль усялюдная.
А для маці ён быў i застаўся сыночкам.
1994
notes
1
Camel — вярблюд (англ.)
2
Піпл — людзі (англ.) тут у значэнні — усю нашу турысцкую кампанію.
3
Святло з Усходу (лац.)