Страница 48 из 119
Ирвальд повернул голову и посмотрел на него исподлобья, но ничего не сказал и продолжил возиться с мечом.
- Во что ты ввязался? – спросил Мораш, - ты даже не почуял, как я приблизился. Враг уже снёс бы твою голову с плеч.
- У тебя за спиной ядокрыл, - заметил Ирвальд.
- От него проку мало, - недовольно сказал Мораш, - скачет, как оголтелый.
- Не стану спорить, что тебя он узнает по запаху.
- Где твоя одежда, Ирвальд? Ты не можешь бродить, как оборванец. И что за мерзостью от тебя несёт?
- Ведьма оказалась коварной, - сверкнув глазами, ответил Ирвальд. Губы его сложились в плотоядной улыбке, которая всегда бесила отца.
- Это ты так отделал Шаринку?
- Думаешь, кто-то другой бы посмел?
- На что она тебе сдалась? Глупая баба.
- Но и ты, видать, не забыл к ней дорогу.
- Слово покровителя, - пожал плечами Мораш, продолжая буравить сына взглядом. Его не так-то легко было сбить с толку, - что там стряслось?
- Болтала много дурным языком.
- Мне нет дела до болтовни, Ирвальд! Что с тобой?
Мораш положил руку на грудь сына и содрогнулся. Ирвальд с изумлением увидел, как в глазах старого князя промелькнул ужас.
- Сынок, – прошептал Мораш, проводя обеими ладонями по щекам Ирвальда, - твоё сердце… В нём дыра…
- Она почти затянулась, - Ирвальд попытался усмехнуться, но получилось неважно.
- Сядь, я тебя исцелю.
Княжич послушно опустился на траву, а Мораш зарылся скрюченными пальцами в волосы сына, шепча заклинание, передающее силу от владыки к владыке. Пальцы его слабели, а Ирвальд вновь почувствовал лёгкость в груди.
- Спасибо, - сказал он отцу, освобождаясь.
- Ведьма не могла сотворить такое! Разве только ты доверился ей, приняв зелье?
- Нет такого зелья, чтобы я принял его от Шаринки, отец. Это был паук.
- Какой паук? – удивился Мораш.
- Огромный. Я бы смог станцевать у него в желудке.
- В этих краях не слышали про таких пауков, - Мораш задумчиво погладил подбородок.
- Значит, мне привиделось, - скривился Ирвальд.
- Лишь в преисподней водится крупная тварь.
- Я не был в преисподней, - заверил его Ирвальд, чувствуя, как холодеют кончики пальцев. Он мог и сам догадаться, что провалившись под землю, мог угодить прямиком туда. Но разве мог путь в самую из ужаснейших обителей быть настолько прост? Княжич всё же не мог в это поверить.
- Пора прекратить шляться, где попало. Не забывай о своём долге, младший владыка!
- Да… Отец. Я нашёл себе невесту, - немного смущаясь, сказал Ирвальд.
- Вот как? – обрадовался Мораш, и глаза его засияли, - из чьего она рода?
- Это важно?
- Ведьма? – глаза Мораша потемнели.
- Нет.
- Да что ты тянешь, Ирвальд?
- Сам увидишь, - улыбнулся княжич, - свадьба на новолуние.
- Надеюсь, она скоро понесёт.
- О небеса, князь! Я всё ж твой сын, а не племенной жеребец. Или мне покрыть её и исчезнуть восвояси?
- Твой долг сохранить род владык. И я хочу увидеть внука раньше, чем водопад Забвения.
На этом отец с сыном расстались. Каждый полетел в свою сторону. Ирвальд направил Юрея к замку и сделал несколько кругов вокруг Горы, пока не наступила темнота. В иной день он, не мешкая, вернулся бы домой в любом виде. Но сейчас он не хотел, чтобы Ярушка видела его оборванным и истощённым.
Между тем в окнах замка горел свет, а подлетев поближе, Ирвальд услышал шумные голоса. Княжич подвёл ядокрыла вплотную к стене и заглянул в окно.
В обеденной зале царило оживление. Себрий скакал возле камина, судя по всему изображая зверя, пару десятков болтушек кучкой сидели на спинках стульев и звонко щебетали. Всюду толпились тени. И даже громоздкая Зельда восседала в углу с недовольным видом и плела что-то из длинных тонких прутьев.
Ярушка заняла тот же стул, что ей изначально показал Миклош. Она сидела, положив подбородок на сложенные в замок ладони, и улыбалась, глядя на весь этот балаган. Очевидно, им всем было весело, и Ирвальд неожиданно ощутил то самое странное чувство, с привкусом горечи и наслаждения, которое испытал возле пещерного озера. Подавив острое желание разогнать всех к дьяволу, Ирвальд пристально посмотрел на Зельду. Каменная баба почувствовала его взгляд, отложила плетение и тихо покинула зал.
Не говоря ни слова, она собрала ужин на кухонном столе и, пока Ирвальд поглощал еду с жадностью изголодавшего зверя, принесла ему чистую одежду и гребень для волос.