Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 79 из 148

Прости, котенок. Меня не будет сегодня весь день. Но зато папа никуда не уйдёт.

— Очаровательно, — прокомментировал Альберт и отписался, выражая сожаление по этому поводу.

Он всегда сожалел, если Белль или Голд надолго уходили, но сейчас он сожалел, что кто-то из них надолго оставался, а значит, мог помешать ему. Это нервировало, а нервозность приводила к ошибкам.

— Так значит, у тебя сегодня выходной? — осторожно спросил Альберт у отца за завтраком. — Это не похоже на тебя.

— Почему же? — удивился Румпель. — Просто сегодня такой день.

— А чем этот день отличается от любого другого? — продолжал Альберт.

— Сейчас все дни такие, — спокойно ответил Румпель, дожевав очередной кусочек яичницы. — Не очень беспокоится. Если только…

— Если что?

— Если только ты не хочешь, чтобы я ушёл из дома и оставил тебя здесь практически одного, — отметил он. — Это так?

— Нет, — быстро, но неуверенно возразил Альберт и заслужил подозрительный взгляд.

Сразу стало ясно, что бдительного Голда ему не обмануть, и более того, своим излишним любопытством Альберт, кажется, утратил свободу действий на целый день и всё испортил. Этот подозрительный взгляд преследовал его повсюду, везде, где Альберт был виден Голду, а потому мальчик просто спрятался в библиотеке. Крис, его обычный товарищ, весь день провёл с отцом, и потому ему было одиноко. Он попытался спастись перепиской с Белль, но она отвечала однозначно и бессодержательно, не так, как обычно, и в итоге ему пришлось переступить через себя и спустится вниз к остальным.

— Адам не приходил? — спросил он у Голда.

— Нет, Ал, не приходил, — отозвался Голд, выстраивающий с Крисом башенку из деревянных геометрических фигур. — Может, перестанешь прятаться наверху?

— Я не прячусь, — соврал Альберт. — Я просто занят.

— И чем же?

Крис неуверенно переводил взгляд с отца на брата и обратно. Альберт старался не смотреть на него, надеясь, что Крис ни о чём не расскажет отцу, но сейчас нужно было придумать что-то или присоединиться к ним, завершая эту глупую детскую игру. И он выбрал второе.

— Ничем, — сказал Альберт и сел рядом с отцом. — Всё в порядке. Полагаю, сегодня слишком нормальный день, если сравнивать с остальными. Исключая тот факт, что у нас в доме гостья из прошлого.

— Которая почти не показывается, — улыбнулся Голд. — Вероятно, я её смущаю. На тебя всё это давит, Альберт?

— Просто все странные, — притворно поёжился Альберт, но его театральность не укрылась от Голда.

— Да, — слегка улыбнулся Голд. — Все немного странные.

Крис ничего не рассказал о его походах в подвал, а Альберт старался вести себя непринуждённее. На минутку он подумал, что ему стоит отказаться от этой затеи, но к вечеру, подслушав очередную новость, Альберт лишь крепче утвердился в ней. Осталось лишь уговорить Адама помочь ему.

***

Лиаму Джонсу очень скоро представилась возможность вернуть себе утраченную честь. Адам Голд всегда казался ему неуловимым, но даже Адам Голд не мог ожидать, что на него целенаправленно расставят силки, как на зверя. Однако именно так к нему и относились: как к зверю, добыче, которая своим фонтаном из гидранта только раззадорила пыл незадачливых охотников.

Лиам не искал их в тот день, просто бродил по городу, когда заметил, как в одном из переулков они подстерегли Адама, выследили, наколдовали барьер, и тот споткнулся и пролетел вперёд, чуть не вписавшись головой в стену. Адам тут же сжался, отпружинил от земли и вскочил на ноги, оценивая свои шансы. Лиам знал, что никаких шансов у него нет против четверых придурков, наделённых способностью колдовать, да и бежать Адаму было некуда, и подошёл ближе, намереваясь вмешаться.

— О! — воскликнул Гарри. — Кто-то созрел!

Адам посмотрел прямо на Лиама, как бы говоря, что от него он такой низости не ожидал, и внутренне приготовился дать отпор. И в следующую секунду они бросились на него, почти все разом, как бешенные псы, а Лиам — на них. Лиам действительно разозлился. Наученный, что людей бить нехорошо, кроме редких случаев, он не просто начал бить. Он бил изо всех сил. Три раза он ударил Гарри кулаком в лицо, скинул со спины Пата, а потом сам получил удар по голове чем-то тяжёлым и упал наземь, где рядом с ним, по той же причине уже лежал Адам.

— Сдурел, ублюдок! — сказал кто-то и пнул Лиама в живот, от чего он сложился пополам, но собрался с силам и бросился в ноги одному из противников, сильно ударяя плечом в колени.

С глухим звуком мальчик упал на асфальт. Лиам навалился сверху и нанёс пару ударов, откатился и вскочил, снова бросившись на Гарри, тесня его к стене. Тут его развернули и со всей силы ударили в нос. Резкая боль будто парализовала его лицо, отдавала в мозг, в глазах потемнело, и вдруг кто-то схватил его за шкирку и резко потащил, ловко уворачиваясь от ударов.

— Да беги ты! — прорычал Адам ему прямо в ухо.

И они побежали, преследуемые разноцветными вспышками. Лиам не понимал, что происходило, но, кажется, так было надо. Адам толкнул его к какой-то лестнице и велел забираться, постоянно подгоняя. Они взобрались на крышу пятиэтажного здания и побежали дальше: за ними ещё гнались. Добежав до противоположного края крыши, Адам сделал то, на что Лиам был категорически не согласен, — перепрыгнул на соседнюю крышу. Да, соседнее здание было ниже, но расстояние было примерно в ширину немаленького такого пикапа.





— Прыгай! — крикнул Адам. — Прыгай, чёрт тебя дери!

— Я… Я не могу, — промямлил Лиам. — Не могу… Не смогу.

— Прыгай! — настаивал Адам. — Это всего лишь иллюзия! Это любой может сделать!

Но Лиам не решался, хотя по крыше к нему уже бежали.

— Ты не упадёшь! — убеждал Адам. — Я удержу. Ты мне доверяешь?

Лиам решил, что да, и прыгнул, но немного утратил равновесие и едва не свалился вниз, но Адам действительно удержал его, схватил за руку и затащил на крышу.

— Бежим дальше!

Это было странно, но увлекательно. У него будто целый маршрут был простроен, потому что он точно знал, где какая лестница и где можно прыгать, не спускаясь на пару этажей. Адам остановился крыш через пять и сел на нагретую солнцем бетонную поверхность. Лиам, тяжело дыша, рухнул рядом и осмотрел себя, а потом и Адама. Адама будто вообще не били, лишь слегка потрепали, в то время как Лиаму, кажется, сломали нос, и кровь всё еще текла по его лицу.

— Мне сломали нос, — сообщил он то ли Адаму, то ли самому себе, то ли Вселенной.

— Нет, — возразил Адам. — Только разбили. Зачем ты влез? Я бы убежал, а так даже принять парочку ударов пришлось.

— Я… Я не был уверен, что ты сможешь убежать.

— Нет, спасибо, конечно, но не стоило, — улыбнулся Адам. — Я думал, ты с ними дружишь.

— Ну… — закашлялся Лиам. — Я просто боялся, что они побьют меня.

— Поздравляю, — Адам протянул руку. — Они побили тебя.

Лиам усмехнулся и пожал ему руку.

— Мама меня убьет, когда увидит это, — сказал Лиам, указывая на свою залитую кровью футболку. — Хоть нос могу починить.

И он излечил себя.

— У меня есть запасная футболка, — предложил Адам. — Размер у нас вроде одинаковый.

— Кто носит с собой запасные футболки? — удивился Лиам.

— Не я! — Адам со смехом поднял руки. — Мама мне их подбрасывает. Иногда и правда нужны.

Он порылся в рюкзаке, достал из него аккуратно свернутую красную футболку ипротянул Лиаму:

— Держи.

— Спасибо, — Лиам неловко и благодарно улыбнулся.

Он быстро переоделся и принялся рассеянно смотреть на юного Голда, с любопытством разглядывающего его самого.

— Ты думаешь, что ты трус, Лиам Джонс?

Лиам задумался. Честно говоря, он никогда не считал себя трусом, но поступал как трус. Паника часто охватывала его в самые ответственные моменты, а потом все летело по накатанной.

— Да, — вздохнул Лиам. — Я думаю, что я трус.

— Но сегодня ты поступил не так, — Адам хитро улыбнулся.

— Это исключение, — печально возразил Лиам. — Я сделал то, что должен был сделать давным-давно. Тебе больше нечего бояться, кстати. Я их новая цель.