Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 120 из 148



— Ну вот и всё, — сказала Коль, когда до них донёсся крик младенца.

Альберт обрадовался, надеясь, что теперь-то он увидит маму, но ничего не происходило.

— Когда же? — нетерпеливо спросил он у сестры несколько минут спустя.

— Подожди, — строго сказала Коль, гордая тем, что её оставили за старшую. — Там ещё много всяких штук.

— Каких таких штук?

— А всяких. Тебе это не надо.

Но Альберту всё было надо, и такие ответы только сильнее его нервировали. Он немного успокоился, когда папа наконец вышел к ним с младенцем на руках. Они бросились ему навстречу, и

Наконец папа вышел к ним с младенцем на руках, они встали ему навстречу, и Альберт — раньше всех.

— Позвольте представить вам вашего брата. Кристофер Руперт Голд, — папа показал им ребенка. — Крис…

В этот момент Альберт ненадолго перестал думать о маме и полностью сосредоточился на этом крохотном розоватом комочке с мутными темными глазками. Он попытался запомнить его имя, несколько раз повторил его про себя: Крис, Крис, Крис…

— Он очень тяжёлый? Я удержу? — спросила Коль протягивая руки. — Можно?

— Да, — немного поколебавшись, сказал папа и передал ребёнка ей. — Осторожно! Придерживай голову. Вот так.

Коль недолго держала малыша, руки её задрожали, и она, испугавшись, поспешила вернуть его отцу. Бережно прижимая Криса к себе, папа сел на кушетку, а они устроились возле него: Коль прильнула к нему самому, а Адам обнял за плечи Альберта.

— Как мама? — спросил Адам.

— Мама чувствует себя хорошо, но сейчас отдыхает, — мягко пояснил папа. — Вы увидитесь завтра, ладно?

Они дружно закивали, но Альберту стало грустно, невзирая на то, что меньше часа на свет появился человечек, способный скрасить любое событие в его жизни. Папа окинул их внимательным взглядом, заглянул в глаза каждому и не без облегчения вздохнул. Затем его веки медленно опустились, он склонился к новорожденному и нежно прикоснулся губами к его лбу, будто тот был ему дороже всего на свете. Это произвело на Альберта странное впечатление, и после он невольно стал относится к младшему брату с той же нежностью и любовью, с которой к нему относился отец, и с того момента больше не прошло и дня, чтобы он о нём не думал. И сейчас он обязан был защитить его любой ценой.

Даже если расчёты Альберта не будут верны, Криса в его убежище все равно ничего не угрожало. Но нужно было найти малыша и убедить его спрятаться на час или больше, не пугая ужасами, творившимися за стенами дома. Он искал мальчика по всему дому, но тот, как всегда, нашёл его сам.

— Крис, — Альберт сжал плечи брата. — Ты должен спрятаться, Крис. Спрятаться и не выходить, пока не узнаешь свой сигнал.

— А ты? — большие синие глазёнки стали на тон темнее. — Ал?

— А я буду немного занят, но мы скоро увидимся, — натянуто улыбнулся Альберт, обнял его и погладил по голове. — Ничего не бойся, Крис. Всё будет хорошо.

Возможно, он обманывал его и себя, но у Криса должен был быть самый лучший шанс на выживание. С тяжёлым сердцем он наблюдал, как братец исчезает в глубинах своего убежища под главной лестницей. Оставалось надеяться, ждать придётся недолго.

Мо и Зелену на кухне Ал нашел на кухне и смотрел в основном на Зелену.

— Мне нужна ваша помощь, — сказал он ведьме.

— Хорошо, — осторожно согласилась Зелена. — В чём?

Ровным бесстрастным голосом, спрятав все сомнения и страхи глубоко внутри, Альберт рассказал им о взрывчатке. Как и предполагалось, эта идея взрослым не больно-то понравилась. Мо, к слову, смотрел так, будто ему кирпич на голову упал, и эта травма навсегда осталась с ним.

— С вами будет быстрее, — завершил Альберт. — Я не знаю, сколько у нас времени.

— Ты не шутишь, да? — горько усмехнулась Зелена. — Нет! Ни за что!

— А какой у вас выбор, мисс Миллс? — спросил Альберт. — Вы умеете драться? Может быть, стреляете хорошо? Как вы планируете защищаться в компании двух детей и упрямого травмированного старика? Извини, дедушка.





— Да ничего, — сказал Мо, ещё переваривая услышанное.

— Ну, что скажете? — упорствовал Альберт.

Зелена согласилась, но Альберт понял, что она просто-напросто ему подыграла.

***

Лиам Джонс очнулся от шума. Кто-то ломился в дверь, и та поддавалась.

— Папа? — позвал Лиам. — Пап?!

Никто не откликнулся. Лиам выскочил в коридор, начал спускаться вниз по лестнице, когда внутрь ворвались серые человекоподобные твари. Он попробовал использовать магию, но её не было, и тогда он бросился в комнату Эльзы, так быстро, как только мог, закрыл дверь изнутри, придвинул этажерку и стул, а больше ничего в комнате Эльзы и не было.

— Лиам? — позвала сестра. — Лиам!

Лиам хотел было взять её на руки, чтобы успокоить, но не стал. Руки ему понадобятся, если эти странные существа ворвутся.

— Не бойся, Эльза, — сказал Лиам. — Я с тобой. Ведь главное, что мы вместе, правда?

Эльза кивнула, но не успокоилась. Да и могла ли? Главное было верить, даже в самый чёрный день, оказавшись в самой непроницаемой тьме.

В тех тёмных туннелях не было и лучика света, ни одного проблеска надежды — только сырость, холод и грязь. Хотелось есть, хотелось пить, хотелось умереть, и успокаивало, что он хотя бы был не один, а с мамой, мог коснуться её в темноте, чувствовал её тепло. Мама успокаивала его, гладила по голове и нашептывала ласковые слова.

— Мы обязательно выберемся отсюда, мой мальчик. Обязательно, — шептала Эмма. — Твой папа найдёт и вытащит.

— Я знаю, мама, — говорил Лиам и не верил ей, понимая, что и она уже в это не верит. — Так и будет. Уже завтра.

— Ведь главное, что мы с тобой вместе, правда? — говорила Эмма. — Мы с тобой вместе, что бы ни случилось. Я люблю тебя, малыш.

— И я люблю тебя, мам.

Но верить стоило. Их спасли вскоре после этого разговора. От яркого света заболели глаза, но он просто радовался свету. А ещё папе, который разорвал сковывающие их цепи.

— Лиам! — Киллиан чуть не плакал от радости. — Это ты… Ты!

А ещё рядом был дедушка…

— Надо бежать отсюда, — невольно произнёс Лиам вслух.

Он отодвинул стеллаж и закрыл им себя и Эльзу от тех, кто собирался войти, потом взял сестру на на руки и принялся ждать. Когда серые твари ворвались в комнату, он опрокинул на них стеллаж и выскочил из комнаты, уворачиваясь от их уродливых лап. Лиам хотел выбежать на улицу, но успел только запереть Эльзу в туалете на первом этаже.

— Лиам! — выкрикнула она, перед тем, как он захлопнул дверь, и её голос долго не выходил у него из головы.

Лиам вылетел в гостиную, где на стене весела сабля, подпрыгнул, пытаясь дотянуться, но у него опять не вышло. Одно из чудищ схватило его и попыталась зарезать кривым ножом, но он насилу вырвался, покатился по полу и забрался под широкий журнальный столик, использовал его как щит и выбил у упыря нож. Упырь обратился в черный пепел, как и нож, вошедший в его подбородок. Лиам перемахнул через диван и понял, что окружен. Пять упырей подступали к нему, уставившись на него пустыми глазами. Один, подобравшийся ближе всех, замахнулся и рассек воздух в том месте, где секунду назад была голова юноши. Другой, безоружный, сшиб Лиама с ног и придавил к полу. Давление ослабло, когда окно в гостиной внезапно разлетелось на части. Упыри замерли, растерялись и затем кинулись на вновь прибывшего. Лиам сбросил с себя монстра, добрался до сабли и убил своего противника. Теперь он наконец сумел разглядеть своего спасителя, и приятно удивился, когда понял, что это Адам Голд.

Адам держался только за счёт своей изворотливости и едва поражал цели кинжалом. Он убил всего одного упыря, когда Лиам остальных, едва соображая, что происходит. Тем временем в дом уже забирались новые монстры

— Надо укрыться! — крикнул Адам. — Где тут можно укрыться?!

— Подвал, — сказал Лиам, лихорадочно соображая, как добраться сначала до Эльзы, а потом до подвала.

Адам выскочил назад в окно, очень быстро, и большая часть врагов ринулась за ним. Лиам же подумал, что Адам решил его бросить, но он только обежал дом и, немного задыхаясь, вошёл с черного хода. Воспользовался заминкой, Лиам забрал Эльзу из туалета и спустился в повал вместе с Адамом.