Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 33



— Где вы были все это время?

— А я и сам толком не знаю. Видимо, был в плену. Может, объяснят наши спасители?

— Спасители — это слишком сильно сказано, — вступил в разговор Иган. — Лейтенант Уилкинсон, как и большинство здесь присутствующих, был пленником на станции, предназначенной для захвата обитателей Земли и технических объектов.

— Вы уверены, что это были инопланетяне? — спросил полковник Морган.

— Инопланетян мы не видели, но нам удалось рассмотреть оборудование, установленное на станции, — ответил Иган. — Нет никаких сомнений, что оно инопланетного происхождения.

— Кстати, где профессор Блэкстоун? Почему я не вижу его среди вас?

— Профессора поразила тяжелая форма сумасшествия. Он решил стать властелином мира, используя необычайную силу установленного на острове оборудования. Однако он не учел самого главного: остров запрограммирован на автоматический режим работы. Периодически он появляется и так же регулярно исчезает, прихватив с собой некоторых обитателей Земли.

— Но ведь профессор научился обращаться с техникой инопланетян. Даже роботы беспрекословно подчинялись ему, — сказал Рэй.

— Все верно, — кивнул Иган. — Но все это возможно только в том случае, если остров находится на поверхности. Этот период весьма ограничен. Как только остров начинает погружаться в океан, все системы отключаются до следующего его появления.

— Почему роботы называли Блэкстоуна «хозяином»?

— Мы уже говорили об этом. Они, по-видимому, воспринимали в качестве хозяина любое разумное существо. Как птенец считает своей мамой любой движущийся предмет, который увидит сразу после того, как вылупился из яйца. Видимо, эта станция строилась инопланетянами очень давно, когда они не могли в полудиком человеке распознать будущего конкурента.

Как бы ни были послушны профессору Блэкстоуну приборы и роботы, закон цикличности возникновения острова все же доминирует. Помните, робот все время напоминал профессору о какой-то готовности, о том, что ему нужно пройти на стартовую площадку. Если бы на месте профессора был инопланетянин, он подчинился бы команде. На стартовой площадке должен стоять звездолет, и хозяин мог улететь на свою планету прежде, чем остров начнет опускаться в океан.

Профессор же пропустил предупреждение робота мимо ушей, потому что не знал, что означает понятие «готовность» и, наверно, стеснялся об этом спросить. Его погубила излишняя самоуверенность. Если он и найдет воду и пищу, остров все равно возникнет не скоро. Вряд ли профессор доживет до этого момента.

Полковник Морган не понимал почти ничего из того, что говорил Иган, но слушал его, не перебивая. Когда Иган закончил, он спросил:

— Если я вас правильно понял, профессор Блэкстоун погиб?

— Да нет, — ответил Иган, — думаю, он жив, но он сам себя заточил в подземелье этого проклятого острова, который сейчас опустился под воду, а поднимется, в лучшем случае, через несколько десятков лет. Теперь вам все понятно, полковник?

— Не совсем, — покачал головой Морган. — Профессора Блэкстоуна мы можем теперь считать пропавшим без вести?

— Пожалуй, — кивнул Иган.

— Кто может подтвердить, что все, о чем вы рассказали, правда?

— Мы можем, — сказал Свенсон. — Я и Хаген. Профессор Блэкстоун сошел с ума. Его желание остаться на острове было добровольным. Мы не могли ничего сделать.

— Понятно, — сказал полковник. — Если бы я руководил этой операцией, я бы вас всех отпустил. Но у меня приказ доставить адмиралу Кэссиди людей, находящихся на острове. Он имел в виду охотников за привидениями. О присутствии на острове кого-то еще он, конечно, не подозревал. Согласно приказу, я должен доставить всех. А там пусть адмирал разбирается.

— Полковник, в грузовом отсеке самолета находятся еще несколько десятков человек. Они в состоянии анабиоза. Их необходимо перенести на катер, — сказал Уинстон. — Пошлите своих людей, потому что наши спутники слишком устали.

Полковник Морган с удивлением посмотрел на Уинстона.

— Стоит кому-то из вас что-нибудь сказать, как выясняется, что я вас совершенно не понимаю.

— Вы хотите сказать, что не слышали об анабиозе? — спросил Иган.

— Да нет, что такое анабиоз, я знаю. А вот о чем вы говорите, понять не могу.

— Короче, — деловито сказал Питер, — вы сначала пошлите своих пехотинцев, чтобы они перенесли спящих из гидроплана на катер, а потом мы все объясним.



— А эти люди тоже одеты в костюмы прошлого века? — спросил Морган.

— Есть и более экзотические одеяния, — ответил Иган. — Дело в том, что это самые настоящие пираты, викинги, древнегреческие и древнеримские мореплаватели.

— Вообще-то здесь недавно говорилось о том, что профессор Блэкстоун сошел с ума. Не кажется ли вам, уважаемые охотники, что сумасшедших стало немного больше?

Иган вынужден был рассказать полковнику все по порядку, прочитав ему лекцию об анабиозе, парапсихологии и аномальных явлениях.

К концу беседы Морган стал разбираться в самой невероятной информации, которую излагали охотники. Дик все это время не выключал телекамеру, записывая все подряд, а Род Эванс никого не перебивал вопросами, чтобы не нарушать течения беседы.

Посоветовавшись с полковником, охотники решили не переносить древних мореплавателей с гидроплана на катер.

— Не стоит делать двойную работу, — сказал Морган и распорядился взять гидроплан на буксир. Риска не было почти никакого, потому что, как и обещал Дэн О’Брайен, гидроплан был практически непотопляем.

— Когда подойдем к авианосцу, — пообещал полковник, — определим ваших спящих дружков в лазарет.

За разговором о загадках ушедшего под воду острова время прошло незаметно. Охотники оглянуться не успели, как около десантного катера появился огромный авианосец «Блэк Игл».

Вскоре после прибытия на борт флагманского корабля полковник Морган предоставил адмиралу Кэссиди рапорт, в котором подробно изложил все, что произошло на острове. Затем Морган пошел в свою каюту, чтобы немного отдохнуть после бессонной ночи.

Через час его снова вызвал адмирал Кэссиди.

— Я внимательно прочитал ваш рапорт, — сказал он, постучав по картонной папке, — и должен сказать, что подобного бреда еще никогда не видел. Сплошная фантастика! Затонувшие острова, инопланетяне, спящие люди, которым по тысяче лет, профессор-маньяк, мечтающий о мировом господстве… Вам, полковник, нужно романы писать!

— Прошу прощения, адмирал, — возразил Морган, — я привел в своем рапорте показания, записанные со слов очевидцев.

— Ерунда! Эти очевидцы — видимо, охотники за привидениями. Они сейчас готовы что угодно наплести, лишь бы избежать наказания.

— Их показания подтверждают доктор Свенсон и доктор Хаген, бывшие помощники профессора Блэкстоуна. Уж им-то, я думаю, вы можете поверить.

— Я запросил по компьютерной сети досье на этих ученых. Действительно, придраться не к чему.

— Мне кажется, что если они подтверждают показания охотников, у нас нет оснований им не верить.

— Очень у вас все просто получается, — поморщился адмирал Кэссиди.

— Кроме того, — напомнил Морган, — есть показания лейтенанта Уилкинсона, которые не противоречат тому, что говорят охотники.

— Вот именно, полковник. А если предположить, что у пилота-истребителя неисправна кислородная маска и начались галлюцинации, то все можно легко объяснить. В таком состоянии Уилкинсону не только инопланетяне могли привидеться, но и сам сатана со свитой.

— Члены экспедиции профессора Блэкстоуна также подтвердили слова охотников.

— В общем, так, — решил адмирал Кэссиди, — я должен сам поговорить с ними, а потом побеседую с остальными свидетелями. Можете идти, полковник. Распорядитесь, чтобы ко мне доставили арестованных.

— Вы имеете в виду охотников за привидениями?

— Да. Остальные до выяснения личности будут считаться задержанными.

— А тележурналисты?

— С ними сложнее. Их личность устанавливать не надо и задерживать вроде бы не за что. Вот что, Морган, позаботьтесь о том, чтобы они не шлялись по кораблю где попало. Займитесь этим сами или приставьте к ним надежных людей.