Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 33

— Во время моего отсутствия старшим на острове остаетесь вы. У вас есть шанс исправить свою ошибку. Если эти охотники, наконец, будут пойманы, я не стану наказывать вас. Правда, ни о каких поощрениях в ближайшее время не может быть и речи.

— Понятно, адмирал, — вздохнул Морган. — Будьте уверены, на этот раз я их не упущу.

— Надеюсь, — сухо ответил Кэссиди. — Я отправлюсь на десантном судне. Оно вернется сразу же, как только доставит меня на борт авианосца. Вы погрузили оборудование нарушителей?

— Да, адмирал.

— Прекрасно. Им займутся наши специалисты.

— Извините, что вмешиваюсь, адмирал, — замялся Морган, — не знаю, должен ли вам это говорить…

— Говорите, — подбодрил его Кэссиди.

— Мне кажется, что стоит отпустить из-под ареста капитана Карсона. Он самый лучший специалист по электронике в нашей эскадре.

— Переживаете за своего дружка?

— Да мы никогда особенно с Карсоном не дружили. Просто…

— Тогда в чем дело?

— А вдруг то, о чем говорил тележурналист, правда?

— Что именно?

— Ну, про все эти эктоплазматические ловушки, привидения, про то, что в отсутствие охотников лучше ко всем этим штуковинам не прикасаться.

— Вы, что же, верите в эти бредни?

— Не очень. Но я смотрел несколько телепередач про охотников.

— И что?

— Того чиновника, который придирался к охотникам, выгнали со службы.

— Вы что же, — побагровел адмирал Кэссиди, — намекаете, что мне также грозит отставка?

— Нет, ну что вы, адмирал!

— Вы недавно употребили выражение «наша эскадра». Позволю вам напомнить, что это, прежде всего, МОЯ эскадра. Поэтому решения здесь буду принимать я. И запомните, наказание вам может грозить за то, что вы пропустили в запретную зону нарушителей и они ускользнули у вас из-под носа. Вы меня поняли?

— Так точно, адмирал?

— Вот и хорошо. Пусть ваши люди несут у пещеры круглосуточное дежурство.

Включите прожектора. В общем, не мне вас учить.

— Будет исполнено, адмирал.

— Выполняйте.

И адмирал Уилбур Кэссиди с чувством выполненного долга направился к берегу, где его ждало десантное судно. Стоявший у трапа часовой отдал ему честь, но погруженный в свои мысли адмирал этого не заметил. Думал он о том, что не мешало бы выпить чего-нибудь покрепче и хорошенько выспаться.

Род Эванс и Дик Райт решили остаться на ночь на острове, сославшись на то, что за ними не прилетел вертолет. На самом деле Эванс хотел присутствовать при аресте охотников.

— Вот увидишь, Дик, это будет сенсационный репортаж.

— Нельзя сказать, что полковник Морган будет этому рад. В нашем присутствии его ребятам придется вести себя сдержаннее. И о таких действенных средствах, как, например, слезоточивый газ, придется забыть.

Но после того, как адмирал Кэссиди отбыл с острова, полковник распорядился накормить Эванса и Райта. Те и не думали отказываться.

— Выходит, Военно-морские силы США поставили нас на довольствие? — спросил Эванс.

— Считайте, что вы у нас в гостях.

— В таком случае, спасибо за гостеприимство, — сказал Эванс.

Оператор Дик промолчал. По натуре он был человек немногословный.

После обеда телекомментатор попытался вызвать полковника Моргана на разговор, надеясь, что тот сообщит что-нибудь интересное. Род Эванс понял, что с полковником все-таки можно иметь дело, не то что с адмиралом Кэссиди.

— Скажите откровенно, полковник, как поступите с охотниками за привидениями?

— Адмирал уже сказал, что мы должны их арестовать.

— Разрешено ли при аресте применять специальные средства?



— Как любит говорить адмирал Кэссиди, без комментариев.

— А может, все-таки прокомментируете?

Полковник Морган пристально посмотрел в глаза Эвансу.

— Я против охотников ничего не имею. Но у меня есть приказ, я не имею права обсуждать его. Кроме того, я не так самоуверен, как адмирал, который, кстати, не обратил внимания, что у вас разрешение только на одну видеосъемку.

— Будем считать, что она еще не окончена.

— Будем считать, что я этого не заметил, ведь в данный момент вы находитесь на острове незаконно. Я могу арестовать и вас.

— Получится большой скандал.

— Конечно, поэтому я этого и не делаю. Пейте, ребята, свой кофе побыстрее, пока не остыл, да ложитесь спать. Если произойдет что-нибудь интересное, я вас разбужу. Только, пожалуйста, без самодеятельности и не устраивайте прогулок в одиночку по острову. Не хочу вас пугать, но, чувствую, это гиблое место. Если бы вы видели, каких тварей подстрелили здесь охотники за привидениями, то не вели бы себя, как на увеселительной прогулке.

— А что за твари?

— К сожалению, это тоже военная тайна, поэтому ничего сказать не могу.

— Насколько я понял, государственной тайной считается все, что происходит на острове?

— Совершенно верно. Приятно иметь дело с умными людьми.

— Пошли спать, — сказал Дик, допив кофе. — Все равно от этих военных ничего не добьешься.

— Ребята, вы допускаете ту же ошибку, что и адмирал Кэссиди. Он с пренебрежением относится к журналистам, а вы — к военным. Мы с вами горячо любим свою страну, но каждый по-своему. Вы хотите, чтобы было больше свободы, а мы хотим, чтобы больше было порядка. Наша позиция ничем не хуже вашей, как отрицательный полюс магнита ничем не лучше положительного. Не будь этих различий между полюсами, магнит утратил бы свои свойства и превратился в обыкновенную железку. Так что, давайте каждый делать свое дело. Вы не мешайте нам, а мы не будем препятствовать вам.

— Идет, — рассмеялся Эванс.

Через несколько минут телевизионщики, намаявшись за день крепко спали, а полковник пошел к пещерам, чтобы проверить, как работают прожектора.

Охотники были удивлены, когда, пройдя в противоположный конец длинного подземного зала, обнаружили, что находятся перед массивной металлической дверью. Точнее, перед круглым люком, сделанном из тусклого зеленоватого металла.

— Во это да! — воскликнул Питер. — Чем глубже мы под землей, тем ближе к цивилизации.

— Притом, пока не ясно, к какой именно, — добавил Иган. — Круглая дверь перед нами — весьма странной конструкции. Она абсолютна гладкая, нет ни замков, ни ручек.

— Как ее открыть?

— Может, где-то есть потайная кнопка? — предположил Уинстон. — А если нет, придется взорвать эту дверцу.

— У нас разве есть еще взрывчатка?

— Есть немного. Правда, детонаторов теперь больше, чем взрывчатки.

— Ты надеешься взорвать такую массивную дверь жалкими остатками динамита? — удивился Иган. — Ведь ты был самым большим реалистом среди нас!

— Я сказал, что можно попробовать. Все равно другого способа мы не придумали. Может, кто-нибудь из вас додумается.

Других вариантов не было, и охотники согласились.

— Ну вот. Значит, придется использовать любую возможность. Конечно, надежды на то, что это сработает, мало.

Уинстон вышел на середину зала и стал собирать патроны, которые обронил, когда его схватил крабоящер. Взрывчатки, действительно, осталось немного, но из нее можно было соорудить заряд средней силы.

Пока Уинстон этим занимался, его друзья ощупывали дверь и стену, надеясь отыскать потайную кнопку.

— Ну что, нашли? — спросил Уинстон, возвращаясь с готовым зарядом.

— Как видишь, нет.

— Тогда отойдите на безопасное расстояние. Будем взрывать. Только, как прикрепить мину к этой чертовой двери?

— А ты одолжи у Рэя кусок жевательной резинки, — посоветовал Питер.

— А что? Хорошая мысль. Рэй, поделись жвачкой. Честное слово, когда вернемся в Нью-Йорк, я подарю тебе целую упаковку.

— Ты уже обещал Лизуну банку джема, — засмеялся Рэй.

— В самом деле? Как это я забыл?! Если только выберемся из этой переделки, обещаю всем подарки. Рэю — пачку жевательной резинки, Лизуну — банку джема, даже две!

— Только чтобы большие! — пропищал Лизун.