Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 25



* Сказала любимому шахская дочь: «Нам случай удачный представила ночь! Давай устремимся в далекую даль, Туда, где не ждут нас тоска и печаль!» Не спорил Сухейль; в полуночной тиши Он глянул наружу — вокруг ни души. Пустились влюбленные в путь при луне, Печально сиявшей в ночной тишине. Дорога плутала, свободой маня, Да только в конце их ждала западня: Они оказались, себе на беду, Под солнцем пустыни, как в жарком аду. В песках этих, как ни захочется пить, Всем золотом мира воды не купить, Вовек даже птиц не заманишь сюда, Им тоже нужны и вода, и еда. Упав, Гульдурсун не смогла уже встать… Откуда теперь им спасения ждать? В пустыне Сухейль не нашел ей воды, Не выручил их белый свет из беды. Один он остался на свете, когда Угасла его Гульдурсун, как звезда… «Зачем, — молвил он, — эту участь терпеть? С возлюбленной вместе хочу умереть!» Сказал — и кинжалом над телом ее Пронзил горемычное сердце свое. Померк белый свет, и пропали, как сон, Движенье вселенной, теченье времен. Пустыня сокрыла в песках золотых Высокую тайну о гибели их: Честней умереть, не теряя лица, Чем ждать малодушно иного конца! Нет подвига выше, скажу тебе вновь, Чем юную жизнь положить за любовь! Цени свою женщину, слушатель мой, Всегда она в трудностях рядом с тобой, Будь верным ей другом, люби, не серди, В морях ее слов жемчуга находи! Лейли и Меджнуна я вспомнил — и строк Излился в тетрадь лучезарный поток! Творенье мое проживет сотни лет, В нем царствует правда, в нем вымысла нет. Прочтут его в самой далекой земле, Рассказ о Сухейле не сгинет во мгле. Всевышний, помилуй Сайф-и Сараи, Укрой от несчастий в чертоги свои! В год Хиджры семьсот девяносто шестой Свой труд завершил он молитвой святой.

Газели

1 Она — вселенной сущность и услада, Красавиц века ханша и досада: Лицом — жасмин и статью — кипарис, Власами — цвет Божественного сада. Волшба луны в ночи ее зениц, Быть ей рабом — влюбленному награда. Душа — мишень для стрел ее ресниц, Вселенная ей поклониться рада. С ее воротника восходит ввысь Свет солнца — мироздания отрада. Заиндевей, душа, и преклонись Пред ворожбой чарующего взгляда! Раб Сайф-и Сараи, тужить не надо: Сам Бог дивится ей — и ты дивись… 2 Зачем меня жестокий рок в неволе этой держит? Затем ли, что зовусь «Клинок»[82], в неволе этой держит? Явись неправедный, она всё б на него глядела, Меня ж не видя, как залог в неволе этой держит! Слов драгоценность оценив, — как серьги, в уши вдела И, с жемчугами их сравнив, за украшенье держит. Красавица, луны светлей, душою завладела И черной родинкой своей в неволе черной держит. Ей равных нет в земном саду, провозглашу я смело, Влюбленного на поводу своих желаний держит. Ее обычай ей под стать, она хитрит умело: Кто к ней захочет ближе стать — тех в отдаленье держит. О, Сайф-и Сараи, судьбе до мук твоих нет дела: Свой лунный лик явив тебе, в огне разлуки держит. 3 Милой локоны — как гиацинт, лик ее — как рассвет, Кипарис позавидует стану, щекам — вешний цвет. И душисты уста, и душа — как сердечный привет, Красоте ее даже в Китае подобия нет. Очи — хуже татар держат в рабстве, речь — звонче монет, На губах ее сладкий нектар, в сердце — истины свет. Для любви ты захлопнул врата всем расспросам вослед: Волосами поймала в силки, и обрел ты ответ. Пламя страсти в душе ее, — этим огнем разогрет, Беспрерывно горишь ты и сам наподобье комет. Мед — слова ее, взоры — янтарь, ее тайны — секрет, Сад любви обихаживать дан ей священный завет. Ты — поэт, о Сайф-и Сараи, — и на множество лет Воспевать милый образ прими нерушимый обет. 4 О ты, к мечтаниям пустым приученное сердце, О зорким зрением своим измученное сердце, Где на земле ни углядишь ты гурии сиянье, Ты в это полымя летишь, глаза зажмурив, сердце! Цветов увидев на заре волшебное сверканье, Собой пожертвовать скорей уж поспешаешь, сердце. Коснуться царственных кудрей возникнет ли желанье, Нет золота в руке твоей, ты все нищаешь, сердце. А гурии царят, сгубив меня в пустом терзанье: Прочти им тысячу молитв — они не внемлют, сердце. Красавиц века тяжкий гнет терпя на расстоянье, Хотя бы раз от них щедрот мы дождались ли, сердце? Уж сколько раз огнем своим ожгло нас расставанье, Всю жизнь терзаться нам двоим злой жребий выпал, сердце. Где утешенье, где наш дом, где муфтий? В ожиданье С тобой ушел бы я искать прекрасный подвиг, сердце. Но, видя Сайф-и Сараи в печали и страданье, Науку безраздельных мук ты изучаешь, сердце. вернуться

82

Сайф — меч, клинок.