Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 91 из 105

На столь роскошное предложение я даже не рассчитывала, хотя следовало бы, если вспомнить об умении мистера Оуэна подмечать детали и тут же оборачивать их себе во благо.

- Охотно верю, - с достоинством ответила Эвани и улыбнулась. - С удовольствием приму ваше предложение, если, конечно, леди Виржиния не возражает.

- Не только не возражаю, но и настаиваю, - невозмутимо откликнулась я. - Сама хотела предложить то же самое. Пожалуй, я даже присоединюсь к вашей прогулке... Но позже, когда закончу отвечать на письма. К слову, мистер Оуэн - не только галантен, но и весьма начитан, как говорит мистер Спенсер, а его мнению я привыкла доверять. Так что вам, мисс Тайлер, не придется скучать в обществе этого достойного молодого человека.

- В таком случае, рассчитываю на беседу о выдающихся романистах эпохи позднего романтизма, - быстро нашлась с ответом Эвани.

Мистер Оуэн выглядел немного озадаченным. Ну, что ж, теперь он сделает всё, чтобы не ударить в грязь лицом перед "компаньонкой леди Виржинии". А чем больше сил мы прикладываем для того, чтобы понравиться кому-то, тем вероятней, что этот человек понравится нам.

"А ведь из них и впрямь вышла бы прекрасная пара, - появилась неожиданная мысль. - Общие вкусы в литературе, схожий взгляд на мир... К тому же в Оуэне достаточно росту, чтобы рядом с ним Эвани не казалась слишком уж высокой. Да и прелестный контраст выходит! Он - смуглый, черноволосый, темноглазый. Она - светлокожая, с волосами цвета кофе и с серыми глазами. Просто чудо..."

Представив себе Эвани в венчальном платье, я расчувствовалась. Интересно, что ощущала леди Милдред, когда устраивала свадьбу Рози Фолк и мистера Хата, о чём думала? Сейчас уже и не спросишь...

Впрочем, рановато говорить о свадьбах. Пожалуй, мечты увели меня слишком далеко. Может статься, взгляды Эвани вовсе и не означали ничего особенного. Да и прогулка вдвоём ни к чему не обязывает - по нынешним временам. На дворе ведь не прошлый век, когда девушка могла быть скомпрометирована, оставшись на минуту наедине с юношей. И романтические чувства не рождаются быстро.

Но если до первого шага в отношениях между Эвани и Оуэном было далеко, то с чаем мы решили не затягивать. Меня ожидало знакомство со слугами, а затем - деловые письма. Потому после второй чашки я в сопровождении мистера Оуэна отправилась в Фиалковую гостиную. Там слуги выстроились уже в две шеренги - трое справа, четверо слева. В пожилой паре легко угадывались мистер и миссис Макленнан, насчет остальных я даже предполагать не стала. Хотя немолодой мужчина в самой простой рубахе и штанах и мальчик, одетый схожим образом, наверняка садовники.

- Вы же говорили, что всего наняли восемь человек, - негромко обратилась я к Оуэну, и тот нахмурился:

- Верно, мисс Доусон нет. Ох, уж эта Элизабет, - пробормотал он вполголоса. - Вечно только и знает, что гулять у реки. Сразу после знакомства я пошлю Тома разыскать её, - пообещал мистер Оуэн и, повернувшись к слугам, произнес уже громче: - Леди Виржиния, как видите, те, кто работает в особняке, уже вышли поприветствовать вас. Смею заверить, что это исключительно честные и достойные люди. В моё отсутствие со всеми вопросами, если таковые возникнут, обращайтесь к мистеру Джонсу, - он указал на полного, седоусого мужчину в старомодном костюме. - Это ваш дворецкий. Раньше он работал в доме барона Броума и вынужден был переехать южнее, где климат более сухой. Рекомендации от барона, разумеется, прекрасные. Рядом с мистером Джонсом - миссис Стрикленд, старшая горничная, - женщина с узким лицом и неприятно светлыми глазами почтительно поклонилась. - И миссис Мортон, прачка. Она не живет в особняке постоянно, на выходные уходит в деревню, - пояснил Оуэн для меня вполголоса. - О мистере и миссис Макленнан я уже говорил вам, - он указал на пожилую чету. - И, конечно, не стоит забывать о наших садовниках, коим вверен замечательный сад вокруг дома. Это Томас Эндрюс-старший и его сын Томас Эндрюс-младший, который, к слову, заботится и о лошадях. Их в конюшне всего три, но и за ними требуется присмотр. А Томас - очень смышленый мальчик.





- Да просто Томми меня зовите, и все дела, - встрял мальчишка, солнечно улыбаясь, и тут же схлопотал подзатыльник от отца.

- Простите его, ради всех святых, леди Виржиния, - повинился тот, закончив воспитывать сына. - Без матери рос, все сестры его баловали... что с него возьмешь? Но дело своё он знает, ручаюсь.

- В таком случае, рада знакомству, - улыбнулась я. Мальчишка мне понравился. Характер у него явно живой, искренний - как глоток свежего воздуха после осторожных, недоверчивых бромлинцев. - Как и со всеми вами, господа, - обратилась я к прислуге. - Таланты мистера и миссис Макленнан я уже оценила в полной мере. Думаю, что и с вами мы подружимся, - позволила я себе немного искренности и простоты, "не по этикету", как сказала бы Магда. - Служить семье Эверсан-Валтер - большая честь. И большая ответственность.

После этого я отпустила почти всех слуг, кроме миссис Стрикленд и мистера Джонса. Конечно, Оуэн наверняка рассказал им о моих требованиях, но лучше убедиться лично и повторить кое-что. Например, уточнить статус Эвани и Мадлен, а также напомнить, что в моей спальне должны быть постоянно свежие цветы, пусть бы и полевые. Беседа вышла короткой - сказывалась усталость - и затем я поднялась в кабинет, чтобы взглянуть на письма.

Стоило только посмотреть на адреса на конвертах, как стало ясно - с последнего моего визита в загородный особняк многое изменилось... К примеру, я не могла припомнить первого адресанта - некоего отца Марка. Похоже, он недавно стал настоятелем той самой старинной церквушки в деревеньке Тайни Грин Халлоу, мимо которой мы проезжали сегодня утром. Слог письма был выспренний, немного старомодный, и этот отец Марк мне сразу представился благообразным старичком. Он приглашал на воскресную службу - наверняка думал потом договориться о пожертвованиях... Что ж, к благотворительности я особенного пристрастия не питала, предпочитая время от времени перечислять крупную сумму под конкретное дело, вроде восстановления церкви, а не трясти напоказ кошельком на великосветских завтраках во имя спасения бездомных животных или жертв войны на далеком материке. Надо будет потом разузнать у мистера Оуэна об отце Марке поподробнее, священник в сельской местности - фигура значительная.

Сургучный оттиск на втором конверте оказался мне хорошо знаком. Барон Пауэлл с супругой приглашали на обед. Следовало бы ответить согласием - и саму Черити, и её "драгоценного Эрика" связывали с леди Милдред узы давней дружбы. Заодно узнаю, что изменилось в округе.

Следующее письмо, от сэра Дугласа Шилдса, я отложила. Имя это в Бромли было на слуху два или три года назад. Ученый, посвятивший себя истории религий и мистических культов, ставший почетным членом Алманской академии наук и Университета Марсовии - таких людей не каждый день встречаешь. А в Аксонской Империи он прославился после выхода в свет книги "Мрачнейшие суеверия, или Новый взгляд на небеса и преисподнюю" - в то время я еще пребывала в пансионе святой Генриетты. Дуглас Шилдс приобрёл такую известность, что сам король посвятил его в рыцари и даровал право называться "сэром". Но спустя несколько лет историка постигло горе; я не помнила, что именно случилось - кажется, это имело отношение то ли к его жене, то ли к единственному сыну... Дуглас Шилдс удалился в провинцию, и через год-другой о нем позабыли.

И теперь он стал моим соседом?

"Право, не знаю, радоваться или огорчаться, - подумала я. - Но на обед в особняк Валтеров пригласить его, безусловно, стоит. Скажем, вместе с отцом Марком... Увижу их воочию и тогда буду решать, стоит ли поддерживать отношения с такими людьми".

Имена двух других адресатов ни о чём мне не говорили. Писал некий мистер Уоткинс, с приветствиями и уверениями в том, как он "счастлив проживать по соседству с графиней Эверсан", и Урсула О'Бёрн, "миссис", как значилось на конверте; впрочем, по сумбурной манере письма я бы, скорей, предположила, что ей не больше пятнадцати. Что ж, здесь с ответом можно и повременить.