Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 48

Он выяснил, что она сломала руку, упав со стены, когда ей было двенадцать. Вместе с несколькими детьми из того же района, где она росла, они изучали искусство паркура. Это был тот способ, которым она передвигалась по городу.

— Паркур позволяет мне эффективно перемещаться, используя окружение. Я «вижу», как можно использовать для этого здания вокруг, — объясняла она. — Это весело, быстро, и так как не многие люди умеют такое, в большей мере безопасно, чем по земле. Из тех, кого я знаю, только Тим, Джейсон, Дестин и ещё пара парней по соседству пользуются этим способом.

Когда он не работал, они проводили время, занимаясь любовью и разговаривая. Рейзор пришёл в ярость, когда Кали рассказала ему прошлой ночью о визите Бадрика к её брату. Он обещал разобраться с запросом Усолеума — получать женщин в обмен на оружие. Она сказала, что хотела бы воспользоваться шансом и убить этого голубого ублюдка.

— Это спасло бы множество жизней, — прошептала Кали.

Во время этих разговоров он выяснил, что она обладает отличным чувством юмора, заставлявшим его смеяться. Он делился с ней тем, о чём никогда не задумывался раньше. Рассказывал о проделках, своих собственных и его братьев и сестёр, в детстве. Так как он был старше, его всегда винили в том, что он подстрекает младших.

— Сколько у тебя братьев и сестёр? — спросила Кали, лёжа в его объятиях поздней ночью.

— Пятеро братьев и три сестры, — сказал он. — Я старший. Моей обязанностью всегда было присматривать за другими. В моём мире есть огромные создания, которые могут быть очень опасны. Важно придерживаться троп, они проложены так, чтобы оставаться в безопасности, когда путешествуешь между моим домом и городом.

Он вспомнил то, как удивился, когда она рассмеялась.

— Мне об этом волноваться не придётся, — поддразнила она и вздохнула. — Так приятно слушать то, что ты рассказываешь о своём мире. Совсем не похоже на мой. — Кали зевнула и прижалась к нему.

— Ты полюбишь его, — прошептал он, когда она закрыла глаза.

— Буду мечтать, — пробормотала она, — как будто и вправду его увижу когда-нибудь.

Стук в дверь прервал его воспоминания. Он вернулся к столу, дав разрешение войти, и внимательно вгляделся в хмурое лицо полковника Бейкера.

— Полковник, — кивнул Рейзор.

— Рейзор, — хмыкнул полковник Бейкер, когда подошёл и остановился перед столом. — Бадрик улетел.

Рейзор выжидательно приподнял бровь. Он был в курсе того, что советник Усолеума отбыл, как знал и о том, где он находится. Каттер подсунул отслеживающее устройство в его транспорт.

— О советнике я знаю. Есть ещё какая-то проблема, которая привела вас сюда? — вежливо спросил Рейзор, указав на кресло перед столом. — Выпить хотите?

Полковник Бейкер покачал головой и уселся напротив Рейзора. Его взгляд метнулся к планшету на столе, прежде чем вновь вернуться к инопланетянину. Проблем, которые хотел обсудить, было много, но он знал, что никаких ответов на свои вопросы от ублюдка по ту сторону стола не получит. Как бы там ни было, у него есть приказ идти до конца и выяснить точно, какому плану придётся следовать руководству в Вашингтоне.

— Кали Паркс, — начал полковник Бейкер.

— Не обсуждается, — ответил Рейзор резко, но спокойным тоном. — Дальше.

Полковник раздражённо откинулся на спинку.

— Вы поручили организовать встречу с Алленом и Парксом.

— Верно, — подтвердил Рейзор.





— Что если они не согласятся встретиться с вами? — выпалил полковник. — Что тогда?

Рейзор наклонился вперёд, пристально глядя в глаза полковника. Он хотел, чтобы человек понял: он отвечает на его вопросы, по крайней мере, некоторые из них, из чистой вежливости, а не потому что должен. Время, когда учитывалось мнение человеческих военных, прошло.

— У них есть двенадцать часов, чтобы либо встретиться со мной и сдаться, либо умереть, — произнёс Рейзор. — Я в курсе о вашем приказе не допустить этого. И не рекомендовал бы пытаться остановить меня, полковник. Как только приказ будет отдан — он будет выполнен. Альянс не будет больше тратить ресурсы, свои или вашей планеты, на тех, кто отказывается двигаться вперёд. Я понятно объясняю?

— Да.

Взгляд Рейзора потяжелел, глаза сверкнули двумя сферами расплавленного золота. По бледному лицу полковника он понял, что тот верил, будто его приказ остановить разрушение города совершенно секретен. Все сообщение между людьми за последние шесть лет постоянно отслеживалось во избежание обмана и предательства с их стороны.

— Есть ещё какие-то вопросы, на которые вы хотите обратить моё внимание? — спросил Рейзор ледяным тоном.

Полковник Бейкер поднялся на ослабевшие ноги. Удерживая на лице нейтральное выражение, он смотрел в золотые глаза, абсолютно ясно говорившие о том, что его оппонент не человек. Выпрямившись, полковник склонил голову, прежде чем ответить.

— Нет, думаю, вы ответили на большинство из них, — произнес он твёрдо, затем развернулся и направился к выходу.

— Полковник, — окликнул Рейзор, когда тот начал открывать дверь. — Я могу дать им только двенадцать часов. В другой части галактики ситуация требует моего присутствия. Надеюсь, ради людей, живущих в этом районе, эти два человека согласятся на наше мирное предложение.

— Странные у вас понятия о мирном предложении, — ответил Бейкер резко. — Сдаться или умереть.

— Только это стоит ставить на кон, как говорите вы, люди, — возразил Рейзор. — Достаточно людей и воинов Триватор умерло. Для вашего мира пришло время восстанавливаться. И не лучше ли делать это с чистого листа?

Полковник Бейкер смотрел на Рейзора несколько долгих секунд, затем кивнул и открыл дверь. Хотя он мог понять стратегию и методы чужака, даже оценить их, изнутри всё равно жгло от понимания того, что для объединения мира понадобилось присутствие инопланетян. Он направился в свой кабинет по другую сторону от оружейной. Ему было над чем подумать и о чём отчитаться. Оказывается, их секретные линии связи не так уж секретны, как они думали.

* * * * *

Кали прижалась к стене прямо возле кабинета Рейзора. Она шла, чтобы повидаться с ним, когда дверь кабинета открылась. И слышала каждое слово, слетевшее с его губ. Склонив голову к стене, она прикусила губу, чтобы на него не раскричаться. С чего решила, будто их отношения изменят его мнение насчёт атаки на город, она не знала. Зато знала, что теперь у неё нет другого выбора, кроме как предупредить Дестина.

Сморгнув слёзы, грозившие её ослепить, она развернулась, чтобы вернуться в их личные апартаменты. Она узнала, где находится оружейная, взяла карту пожарной эвакуации. Там вокруг было несколько навесов близко к высокому забору. Она сможет воспользоваться строениями и всем, что найдёт рядом, чтобы преодолеть его. Будет опасно. Под напряжением была не только колючая проволока сверху, но и сам забор. Одно прикосновение — и повезёт, если её просто вырубит.

Кали проскользнула в комнату и заперла дверь, прежде чем метнуться к припрятанной одежде, которую дала Челси. Быстро натянула на себя несколько слоёв, убедившись что они не мешают и не замедляют движение. Ещё раз осмотрела комнату, взгляд остановился на кровати. Горячие слёзы выступили на глазах, и она сердито их смахнула.

— Спасибо за воспоминания, — прошептала она грустно, затем повернулась к окну и открыла его.

Глава 19

У Рейзора, опустившегося на колени рядом со свежими следами, которые они обнаружили за забором, запульсировала жилка на подбородке. Углубление в снегу, где приземлилась Кали, ясно виднелось в свете фонаря Каттера. Рейзор встал и посмотрел за забор, где в снегу лежала длинная металлическая труба, которую использовали для побега словно шест.

— Она очень изобретательна. Ты должен это признать, — сказал Каттер, глядя на место приземления Кали, прежде чем посмотреть на крышу навеса. — Тут наверняка не меньше десяти метров высоты. Ей повезло удачно приземлиться.