Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 13

Офелия (тихо). Он меня любит.

Гамлет. Все мы в силках любви и долга. Ты знаешь, чего от меня ждут? (Пауза.) Так вот им! (Показывает кукиш.) Зрелищ им захотелось! Вот устрою пару сражений, тогда поймут, что такое быть участником, а не зрителем! Шакалы!

Входит Лаэрт со стороны, противоположной той, в которую вышел.

Гамлет (Лаэрту). Я забыл тебя предупредить, чтобы ты не шел по прямой.

Какая погода в Австралии?

Лаэрт. Офелия!

Гамлет. Вы знакомы?

Лаэрт (трагически). Принц, этого не будет!

Гамлет. Это моя сестра, Офелия. Вы знакомы, я спрашиваю?

Лаэрт. Это моя сестра.

Гамлет. И твоя тоже? Не смеши меня, Лаэрт.

Лаэрт. Офелия!

Гамлет (Офелии). По-моему, он ненормальный.

Лаэрт. Принц! Не заставляйте меня…

Гамлет. Утомил. (Офелии.) До свиданья, моя хорошая. И не думай так много. Это вредно.

Офелия, поднявшись, делает книксен. Лаэрт, защищая ее спиной, уходит следом за нею.

Гамлет (встает, подходит к клетке). Ну что, попка? Врежь-ка чего-нибудь, чтоб я закачался. Молчишь?.. Глупая птица.

Попугай. От дурака слышу.

Гамлет. Ну, ну? А может, ты мне скажешь, как все это было?

Попугай. Отр-рава!

Гамлет вздрагивает.

Гамлет. Ну, продолжай. Еще немного и я поверю…

Попугай. Не повер-ришь!

Гамлет. Да ведь это я тебе все строю, дурак! (Вполголоса.) Чокнуться можно…

Уходит.

Входит Горацио.

Горацио. Надменный!.. Он думает, что только в Италии и в Париже настоящая жизнь! А мы здесь, видите ли, ползаем, как букашки! Нас и не видно! Серая масса!.. (Ходит в раздражении.) Однако в нем есть эта… быстрота, лихорадка. Он быстро считает… Но просчитается! Ничто в природе не вызревает слишком быстро. Дуб растет медленно, но долго живет и становится родным, как дом… Мне двадцать пять лет, мы ровесники, а я кажусь мальчишкой рядом с ним… или стариком… Никак не впрыгнуть в один возраст… Он играет! Путает!.. (Смеется.) Он даже не понял, как я подыграл ему с этой книжечкой, с записью мудрой мысли! Ведь это же масонский знак, жест понимания!.. Как его швыряет из иронии в трагизм. Актер…

Входит Офелия. Она не замечает Горацио.

Офелия. Из чего это возникает?.. Он оскорбляет меня, а я тянусь снова и снова, как будто это грубая ласка… он смотрит мне в глаза и я готова плакать от счастья, мне кажется, что он берет меня взглядом… Его лицо перед глазами и я ищу возможность, чтобы совместить изображения, какая это мука! Как будто меня разрывает на части от его двойного существования… Я веду себя глупо, глупо, глупо! Я должна была убегать от него, как только почувствовала первый внимательный взгляд. Это же арифметика… Пока не сгорю…

Садится, уныло смотрит перед собой.

Горацио. Офелия. (Она вздрагивает.) Это я.

Офелия. А… Это ты.

Горацио. Это плохо кончится.

Офелия. Ты старик.

Горацио. А ты дура.

Офелия. Нет, я не дура. Я сумасшедшая.

Горацио. Почему я не настоял на свадьбе месяц назад? Ведь это зависело только от меня. Почему-то решил подождать весны… Ты думаешь, нами кто-то управляет?





Офелия. Не знаю… Как только что-то совпадает, мы ищем связь. А если не совпадает, то забываем об этом.

Горацио. Что же нам делать?

Офелия. Не заводись. Уйди. Ты же видишь, что я сошла с ума.

Горацио. А если у тебя будет ребенок от меня?

Офелия (кричит). Нет!

Горацио. Один ребенок тебя образумит.

Офелия. Я убью его! И себя!

Горацио (становится перед нею на колени). Прости меня. Ради бога. Прости.

Офелия. За что?

Горацио. За то, что… За то, что не удержал тебя… За то, что у нас… было как у всех… За то, что… ты не можешь от меня освободиться… Прости… (Пауза, кричит.) Прости же! Прости!

Пауза.

Офелия (сухо). Нет.

Горацио. Зачем ты и меня тянешь за собой?

Офелия. Не знаю. (Быстро.) Прощаю. Все. Уйди.

Горацио медленно уходит.

По сцене проходит солдат, стуча в барабан. Следом идет задумчивый Клавдий. Офелия поспешно встает, приседает.

Клавдий (кивнув, хочет пройти, затем останавливается.) У вас ко мне дело?

Офелия. Да, ваше величество.

Клавдий (равнодушно). Слушаю. (Пауза.) Я сказал – слушаю.

Офелия. Я… о Гамлете.

Клавдий. Что?.. А вы-то здесь… с какой стати?

Офелия. Вы не помните меня? Я – Офелия.

Клавдий. Ну и что? Если вы ждете от него ребенка… Не успел прискакать… Насколько мне известно, он предпочитает брюнеток.

Офелия. У вас просто фамильное хамство. Простите.

Клавдий (с интересом оглядывая ее). А! Вспомнил. Вспомнил… Маленькая отличница. Надо бы тебя, конечно, в университет отправить… Это по хорошему-то… Была бы ты парнем… Хм. Как-то глупо природа распоряжается. Издевательски. Мне вот, например, надо было родиться девчонкой. Я люблю семейную жизнь, вечера у камина, детей… А вот… женился на пятом десятке… И как-то глупо, непонятно, из чувства долга. Ты знаешь, как это бывает? Садись… садись, садись!.. (Офелия садится.) Вначале кажется, что это единственный, единственно возможный шаг. А потом, когда этот шаг сделан, вдруг представление об этом поворачивается изнанкой. И то, что было искренне, хорошо, чисто, становится двусмысленно и обрастает грязцой. Зарождаются слухи. Анекдоты ползут, как тараканы, изо всех щелей. Что ты думаешь по поводу анекдотов?

Офелия. Думаю, что это единственное, что позволяет уважать…

Клавдий. Уважать?! Их?! Да ты с ума сошла! За что их уважать? Это… стадо! Они пойдут под нож, все! – если им пообещать, что один из десяти спасется! Они будут ползать ради этого в пыли у твоих ног, продавать отца, мать, братьев и сестер! Да что там! Ты когда-нибудь бросала деньги в толпу? Ты когда-нибудь видела, как грызутся собаки, а вокруг стоят они и жадно смотрят? Ты знаешь, как они глумятся над слабыми? Как беззаветно преданы тиранам? Уважать… Это выдумки книжников, таких же рабов!..

Офелия. Вы не правы.

Клавдий. Я прав! Я прав потому, что сам могу топтать! Но я не рожден для власти… (Пауза.) О чем мы?

Офелия. Гамлет…

Клавдий. А, Гамлет! Снизошедший до нас Гамлет. Слушаю.

Офелия. Пусть он уедет.

Клавдий. Куда? Он уже приехал. Он уже здесь. А ты-то при чем? Или ты пытаешься предотвратить катастрофу? Маленькая заступница. Тебе всех жалко, да?

Офелия. Я люблю его.

Клавдий (отвернувшись). Бедная.

Офелия. Почему вы сами не развяжете этот узел, пока еще он не затянулся намертво? Зачем вы сами ползете в пропасть?