Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 38

Тара заставила себя улыбнуться.

- Да, - повторила она, - здесь чудесно. Блейк прислонился к двери, скрестив на груди руки. Неяркий свет от лампы рядом с дверью падал на него, и от одного взгляда на его стройную фигуру у Тары вновь бешено забилось сердце.

- Я хотел бы пригласить тебя на ужин, - сказал Блейк.

Тара удивленно приподняла брови.

- В прошлый раз твое приглашение обеспечило нам массу неприятностей.

- Я знаю. Но этот ужин необходим для дела. Мы кое с кем встречаемся.

- Еще с одним твоим странным другом?

- Боюсь, что да.

Тара растерянно провела руками по своим новым джинсам.

- Надеюсь, мы идем в не слишком изысканное место, - пробормотала она, чувствуя себя неловко рядом с нарядным Блейком.

- Тебе стоит переодеться.

- Хорошо, у меня есть вечерний костюм. Он, правда, сильно помялся, но здесь наверняка найдется утюг.

Блейк покачал головой.

- Мы тебе что-нибудь подыщем. У вас со Стефани примерно одинаковые размеры.

- Блейк, я не полезу в шкаф твоей подруги. - Тара пришла в ужас от этой идеи.

- Она не будет возражать. Тара покачала головой.

- Нет.

Блейк взял ее за руку и соединил их пальцы в таком интимном рукопожатии, как умел делать только он.

- Пойдем, - настаивал он, - подыщем для тебя что-нибудь.

- Блейк, правда, я...

Но он уже тащил ее за собой, без умолку болтая всякую чушь. Блейк провел ее через шикарную спальню в персиковых и зеленых тонах и открыл стенной шкаф.

Тара в изумлении застыла. За всю свою жизнь она не видела столько одежды. Шелка и атлас. Повседневная и спортивная, вечерние туалеты. На полках коробки с обувью. В прозрачных выдвижных ящичках - шарфики и другие аксессуары. А на верхних полках - различные шляпки.

- Твоя.., подруга любит наряжаться, - еле слышно пролепетала Тара.

Блейк уже рылся на полках.

- Это неотъемлемая часть ее работы. Она манекенщица.

Вот оно что, ну, конечно, мрачно подумала Макбрайд.

- Но, Блейк, мы не можем вот так запросто взять ее вещи.

- Поверь мне, она не будет возражать. Ты хочешь, чтобы я позвонил и попросил ее лично тебе это сказать?

- Нет! Я имею в виду...

Блейк остановил свои поиски, взял Тару за руки, поднес их к своей груди и очаровательно улыбнулся.

- Дорогая, у меня правда сейчас нет времени идти за покупками. Надень сегодня вечером что-нибудь из гардероба Стефани, а завтра мы постараемся подобрать тебе еще кое-какие вещи, хорошо?

Он говорил так убедительно, что ее отказ показался бы глупым. К тому же, когда он держал ее за руки и заглядывал, казалось, в самую глубину глаз, Тара совсем теряла голову и не могла ни словом ему возразить.





- Хорошо, только сегодня вечером.

Он поцеловал ее пальчики, и у нее по всему телу побежали мурашки. Их взгляды встретились, и у Тары перехватило дыхание. Ее губы сами собой приоткрылись в ожидании поцелуя.

Но Блейк вдруг отпустил ее руки и снова принялся оживленно рыться в ворохе одежды.

- Нам нужно что-нибудь красивое, но не слишком шикарное. Брючный костюм, видимо, не подойдет, у нее ноги длиннее твоих...

Еще не совсем придя в себя после предвкушения поцелуя, Тара вздрогнула, услышав напоминание о том, где они и зачем.

Блейк вытащил изумрудно-зеленое вязаное платье. Вероятно, на длинноногой Стефани оно смотрелось как мини, а для Тары было как раз средней длины.

Она неохотно кивнула.

- Да, миленькое платьице.

- Стеф часто носит зеленое, этот цвет идет к ее рыжим волосам.

Тара убеждала себя, что невероятно мелко, зло и глупо с ее стороны чувствовать неприязнь к женщине, которую она никогда даже не видела. К женщине, которая впустила их в свой дом и поделилась своей одеждой неважно, знала она об этом или нет.

А Блейк уже пытался подобрать своей спутнице туфли.

- Ты ведь носишь тридцать седьмой с половиной, правильно? Тара кивнула.

- А у Стеф сороковой!

- У меня ведь есть свои туфли, - быстро сказала Тара. - Те черные, на высоком каблуке, в которых я была вчера. Они в машине.

- Я принесу их, пока ты переодеваешься. Можешь принять душ, если хочешь.

Когда через несколько минут она вошла в ванную, отделанную персиковым и зеленым кафелем и прилегавшую к главной спальне, ее переполнило чувство какого-то безрассудного ожидания, и это изумляло Тару. Кто бы мог подумать, что она станет носить чужую одежду, расследовать кражу картин, которая могла быть связана с убийством, окажется наедине с частным детективом?

В бегах, отрезанная от друзей, семьи, привычных и любимых вещей, она должна была, по идее, чувствовать себя глубоко несчастной. Но, к ее удивлению, все обстояло совсем не так.

Глава 7

В тот же вечер Тара в сопровождении Блейка вошла в небольшой, но изысканный итальянский ресторанчик. На ней было зеленое вязаное платье Стефани и ее собственные черные туфли на высоком каблуке.

Блейк так и не сказал определенно, с кем они встречаются. На вопросы Тары он лишь ответил, что это его старый приятель, у которого может оказаться полезная для их расследования информация.

Приятеля в ресторане еще не было, и детектив пока заказал столик в самом конце освещенного свечами зала. Для начала он попросил принести им белого вина.

- Приготовься к тому, что мой приятель немного.., странный, - сказал Блейк, попробовав вино и одобрив его.

Тара только усмехнулась.

- Хорошо, что сегодня хотя бы обстановка более приятная!

Блейк улыбнулся.

- А вот и Перри!

Тара увидела высокого, худощавого человека с космами рыжеватых волос и глубоко посаженными глазами. Одет он был в черную рубашку и черные джинсы. Что-то в нем заставило Тару насторожиться. Не зря она несколько лет занималась финансовой инспекцией. За время проверок повстречала немало мошенников и сейчас инстинктивно чувствовала, что перед ней человек из их числа.

Тем не менее Блейк и незнакомец сердечно поздоровались.

Несколько минут они говорили о чем-то, обмениваясь неясными замечаниями и загадочными фразами, а затем обернулись к Таре.

- Тара, это Перри. - Блейк, как всегда, не назвал фамилию.

Макбрайд протянула руку, и человек в черном поднес ее к губам, напомнив этим жестом Блейка. Но на этот раз, если бы у нее с собой была сумочка, она покрепче прижала бы ее к себе.