Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 38

- Это была просто работа, понимаешь? Я хорошо с ней справлялась.

- А что, собственно, произошло?

- Я отказалась подписать бумаги, представленные мне одним клиентом, которым боссы очень дорожили. Это был довольно сомнительный проект иностранной налоговой зоны. Я изучала его несколько месяцев и решила, что это слишком рискованное предприятие. Я не хотела ввязываться в подобное дело. Клиент закатил скандал, на меня попытались надавить, но я все равно отказалась. Я думала, что, когда выяснится, насколько эта затея попахивает авантюрой, мои патроны возьмут меня обратно. Но они этого не сделали.

Блейк нахмурился.

- Хотя ты была права?

- Рассказываю дальше. Анализ рисков показал, что их ответственность будет не слишком велика, если все развалится. Отвечать в основном будет клиент. Но я могла тоже оказаться виноватой, а начальство спокойно положило бы деньги себе в карман. Клиент найдет другого адвоката, более покладистого, сказали они и отдали мое место кому-то менее щепетильному.

- И как ты теперь собираешься жить?

- Вряд ли я могу рассчитывать на блестящие рекомендации.

- Ты вернешь себе положение на службе, - уверенно сказал Блейк. - На собеседовании ты, бесспорно, убедишь любого работодателя, что знаешь свое дело. Твоя профессия требует силы воли и честности. У тебя есть и то, и другое, и ты обязательно найдешь того, кто это оценит.

Не похоже было, что он полностью убедил ее, но Блейк знал: Тара слишком умна и талантлива, чтобы долго оставаться ни с чем.

- Не сомневаюсь, что ты сможешь добиться многого, Тара Макбрайд. Единственный вопрос, который тебе следует задать самой себе: чего ты на самом деле хочешь?

Прошло достаточно времени с тех пор, как Тара задавала себе этот вопрос. Но всю жизнь она, похоже, делала то, чего хотели от нее другие.

Будь хорошей девочкой, Тара. Учись прилежно, Тара. Поступай в Гарвард, Тара. Стань юристом, Тара.

Блейк, вероятно, понял, что ей необходимо время, дабы обдумать его слова, поэтому изменил тему разговора.

- Как ты думаешь, сколько человек пыталось дозвониться тебе со вчерашнего дня?

Тара закусила губу, потом сказала после минутного раздумья:

- Мои домашние думают, что я уехала из города, а друзья - что я в Гонории. Я не жду никаких звонков.

- Я хотел бы еще раз позвонить тебе домой, вслух размышлял Блейк, мрачно глядя на телефон. -Просто чтобы услышать, кто ответит, если вообще кто-то ответит. Но нежелательно, чтобы нас выследили здесь, как в Мариэтте. Твой телефон примет звонок, если я позвоню анонимно?

Тара виновато покачала головой.

- Мой телефон не пропускает анонимные звонки. Я стараюсь соблюдать осторожность.

- Разумно, - улыбнулся Блейк. - Итак, если я отключу функцию определения номера на этом телефоне, то что я получу?

- Записанное на пленку сообщение, предлагающее тебе избавиться от функции секретности и перезвонить еще раз.

- Это не для нас.

- Неужели у тебя нет сотового?

- Я мог бы рискнуть.., но мой мобильник остался в спортивной машине в Мариэтте. Сейчас, вероятно, его изучают в полицейском участке.

Он покачал головой и взглянул на часы. Тара автоматически сделала то же самое. Было почти два часа дня. Еще один раскат грома потряс оконные стекла, и дождь забарабанил по тротуару. Внезапно Тара снова осознала, что они наедине с Блейком в уютном номере мотеля.

Она небрежно соскользнула с кровати.

- Жаль, здесь нечем заняться, чтобы время шло побыстрее, пробормотала женщина, от внезапного смущения не успев подумать, как двусмысленно звучат ее слова.





У Блейка в глазах вспыхнул озорной огонек. Он подвинулся на другой конец кровати, похлопал рукой по матрасу и посмотрел на Тару так, что ее сердце едва не выпрыгнуло из груди.

- Могу подкинуть парочку идей насчет того, как скоротать время, промурлыкал Блейк.

Окинув его уничтожающим взглядом, молодая женщина сказала:

- Мы можем посмотреть телевизор.

- Я думал о более интересном! - воскликнул Блейк с преувеличенным сожалением.

Тара изо всех сил старалась сдерживать непрошеную улыбку. Ну почему, черт возьми, он такой обаятельный!

- Веди себя прилично.

Чрезвычайно довольный собой, Блейк взял пульт дистанционного управления.

- Я попытаюсь, - пробормотал он, включил какую-то мыльную оперу и устроился на кровати поудобнее.

Глава 6

Тара не помнила, как уснула. Проснувшись, она обнаружила, что Блейка в номере нет. Слегка отодвинув занавеску, выглянула на улицу.

Сквозь потоки дождя, которые низвергались с неба, она увидела, что черный джип исчез. Блейк оставил ее здесь одну.

Тара пришла в ужас. Как он мог так поступить?

Но постепенно здравый смысл пересилил чувство страха.

Блейк не мог оставить ее. Она не знала, куда он поехал и когда вернется.., но не сомневалась, что он приедет за ней. Детектив просил ее довериться ему. И она это сделала.

Тара старалась терпеливо ждать его возвращения. Она переключала телевизионные каналы в поисках чего-нибудь интересного. С грустью подумала о новом романе, который остался на тумбочке в ее квартире.

Заметив вещевой мешок Блейка на полу рядом с кроватью, Тара подумала, что стоит посмотреть, нет ли у него там какой-нибудь книжки. Он ведь разрешал пользоваться его вещами.

Книгу она не нашла, но на самом дне обнаружила пачку визитных карточек, перетянутых резинкой. На каждой карточке была фотография Блейка и стояли разные имена.

Тара все еще держала эти карточки в руках, когда он открыл дверь и вошел в комнату.

- Я искала что-нибудь почитать, - растерянно сказала она.

Он снял мокрую шляпу.

- Ну, и нашла что-нибудь интересное? Стараясь говорить спокойно, Тара пожала плечами, засунула карточки обратно в сумку и произнесла:

- Ничего особенного.

Блейк забросил шляпу на шкаф.

- Неплохо было бы, если бы дождь наконец кончился, - заметил он. - Там можно утонуть.

- А где ты пропадал? - Она старалась сохранить безразличный тон.

- Ездил в Атланту, звонил с платного телефона. В твоей квартире работает автоответчик. Или они уже ушли оттуда, или отслеживают звонки. В любом случае неразумно возвращаться туда сейчас.