Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 55



Умение черноволосого видеть мёртвых было ещё одним доказательством того, что он имеет способности, далеко выходящие за рамки понимания обычного человека. Однако в сто раз интересней были его путешествия в иномирье.

– Когда ты теряешь сознание... Что тогда происходит?

– Боль, – прошептал парень. – Невыносимая боль. Но я знаю, что если я сдамся, то они доберутся до меня...

– Фигуры, тени, дымы... Они? Да? – Он покивал головой.

– Я вижу самого себя, словно я лечу на спине у птицы. Я вижу, как стою на коленях и истекаю кровью. И вижу всё это, – он обвёл вокруг рукой, – но по-другому.

– Как?

– Я видел вас, но вы выглядели не так, как сейчас.

– Рассказывай дальше, прошу тебя.

– У вас было лицо старика и кожа цвета пепла. Ваши глаза блестели, словно чёрные языки пламени. – Парень пожал плечами, будто только произнеся эти слова, он понял, что они звучат странно.

«Он увидел, кто я на самом деле», – подумал потрясённый Ловефелл. – «А может, точнее будет сказать, увидел, каким я был когда-то. Гвозди и тернии, что за дьявол живёт в этом парне?!»

– Ваш плащ был соткан из огненных нитей, – добавил черноволосый. – В руках вы держали книгу, которая плакала сотней голосов.

Инквизитор ничего не ответил, только покачал головой, поскольку должен был спокойно обдумать то, что услышал. Он знал одно: его спутник должен быть подвергнут испытаниям и подготовке, ибо существовала большая вероятность, что он окажется ценным приобретением.

Он сел обратно между брёвнами и смотрел, как парень, пошатываясь, уходит в сторону ручья, чтобы умыться от крови.

Анна-Матильда проснулась, как только он встал. Заползла поглубже между штабелей дров и протёрла кулачками глаза. Поплотнее завернулась в плащ, которым инквизитор укрыл её на ночь. Утро и впрямь было прохладным.

– Здравствуй, малыш, – сказал Ловефелл тихим голосом. – Хочешь чего-нибудь поесть?

Она уставилась на него перепуганным взглядом пойманного зверька. Попыталась отступить, но за спиной у неё было препятствие.

– Не бойся, Анна. Я здесь, чтобы отвезти тебя к семье. Уже скоро ты будешь в безопасности. – Инквизитор понял, что ребёнок, скорее всего, не помнит вчерашнего разговора и не помнит его самого.

– Мамочка, – всхлипнула девочка. – Где мамочка?

«Вот искусство, которому меня не обучили», – подумал он с горечью. – «Как говорить с детьми, которые своими глазами видели страдания и смерть родителей и сами чуть не лишились жизни».

– Всё будет хорошо, – сказал он с искренним убеждением, стараясь, чтобы эти слова прозвучали мягко и успокаивающе.

Пятеро крестьян медленно просыпались. Всё ещё погружённые в пьяный ступор, но вырванные из объятий сна утренним холодом. Один из них посмотрел на покрытое сажей тело барона и быстро перекрестился, отступив на несколько шагов. Это тот самый, который помогал насаживать Витлебена на вертел, опознал его Ловефелл. Второй крестьянин сидел на корточках смотрел себе под ноги, что было вызвано, скорее, ночной попойкой, а не отвращением при виде тел убитых. Только рыжебородый, казалось, был почти полон сил, и Ловефелл заметил, что сразу после пробуждения он окинул всё вокруг внимательным взглядом.

– Где Пчёлка? – Гаркнул он.

Инквизитор догадался, что речь идёт о мужчине, которого черноволосый зарезал ночью и чьё тело оттащил в заросли у ручья.

– Значит, на одного меньше при делёжке, – бросил он громко и потянулся.

– При какой делёжке? – Подозрительно уставился на него рыжебородый.



– А как ты думаешь, для чего я держу её здесь? – Он указал на Анну-Матильду. – Под Шенгеном есть купец, который платит золотом за таких девочек. Вы поедете со мной, и каждый из вас набьёт мошну жёлтенькими талерами.

– Под Шенгеном? Это далеко?

– Если не пожалеете ног, к вечеру там будем.

Рыжебородый почесал шрам, оставшийся на месте обрезанного носа.

– И много он даст тех талеров?

– Мне говорили, что он платит сто талеров, если девочка из благородных и если её никто до этого не попортил.

– У меня были две таких, как она, – сказал через некоторое время рыжебородый, снова потирая шрам. – С такими же волосами... Как спелые зёрна... Обе умерли той зимой. Вы думаете, господин, этот купец будет хорошо с ней обращаться? А то я могу её забрать. – Он пожал плечами. – Выращу как свою.

Ловефелла в очередной раз поразила непоследовательность человеческого поведения. Вот человек, который жестоко замучил, обесчестил и убил семью этого ребёнка, теперь заявлял, по-видимому, искренне, что окружит её заботой. Ещё вчера он зарезал бы девочку, скорее всего, сперва изнасиловав, а теперь переживает за неё, ибо она напоминает ему его мёртвое потомство. И, вдобавок, он был готов отказаться от значительной награды!

– Этот купец добрый человек. Он отыщет её родню и получит выкуп. И он заработает на этом, и вы заработаете, – объяснил инквизитор.

– Ну, ладно, – согласился рыжебородый, а потом снова огляделся. – Где этот Пчёлка, собака, запропал? Ты, малой, не знаешь?

Черноволосый пожал плечами.

– Ночью сказал, что идёт себе бабу поискать, – ответил он спокойно. – Наверное, ещё не вернулся.

По мнению Ловефелла, объяснение звучало довольно гладко, поскольку за повстанцами таскались целые стада продажных девок, и, кроме того, другие бунтовщики не убивали дворянок, а держали их живьём и за соответствующую плату предоставляли каждому, кто захотел повеселиться. Поэтому иногда такая баронесса, княжна или другая дама всю ночь то и дело принимала между ног крестьян. Инквизитор видел два дня назад выстроившихся в очередь мерзавцев, трахавших девушка, может, лет четырнадцати, на почти нагом теле которой висели только обрывки дорогого платья. Девушка уже даже не шевелилась, не плакала и не кричала, только глухо стонала от боли в такт двигающимся на ней подонкам. Ловефелл не знал, почему она посмотрела именно на него, но в её взгляде прочёл мольбу. Слова, заключённые в этой немой просьбе, звучали не «спаси», а «убей меня». Конечно, он повернулся и ушёл, ибо что ещё он мог сделать?

Безносый мужчина вперил в черноволосого злой взгляд выцветших глаз.

– А зачем ему было искать бабу, если господин Раймунд велел ему, три года тому, отрезать член вместе с яйцами?

«Прекрасно», – подумал Ловефелл. – «И как тут не поверить утверждению, что ложь – отец проблем? Как не согласиться с греческим поэтом, который сказал, что «иногда правда выходит наружу, хотя её никто не искал»»?

– За бабой, не за бабой, кого это волнует? – Громко сказал он нетерпеливым тоном, но в то же время приближаясь к рыжебородому. – Пакуйте свои манатки, если хотите заработать. А если нет – скатертью дорога. Идите себе искать вашего Пчёлку!

Уже казалось, что всё закончится хорошо, когда вдруг взгляд рыжебородого соскользнул на ноги парня.

– А почему на тебе, пёсья стерва, Пчёлкины сапоги? – Медленно спросил он.

Инквизитор вздохнул с искренним и неподдельным сожалением. Выхватил нож и изящным размеренным движением швырнул его прямо в грудь мятежника. Лезвие вошло по рукоять, а безносый сделал два шага назад. На его кафтане растекалось красное пятно.

– Вы что, господин? Вы что? – Простонал он с удивлением и упал навзничь.

Ловефелл вытащил из ножен меч и двинулся к следующему мерзавцу. Краем глаза он заметил, что черноволосый со всей силой пригвоздил копьём к земле блюющего крестьянина, который не успел не только встать, но, наверное, даже понять, что произошло.

Инквизитор с разворота размахнулся, рубанув очередного врага по лицу и груди. Потом плавно отступил в сторону, избегая размашистого, очевидного удара топором, и вонзил остриё в живот третьего из бунтовщиков. Остался последний, но тот, недолго думая, взял ноги в руки. Что ещё хуже, он кричал во всё горло, отчаянно призывая на помощь. Ловефелл понял, что ни за что на свете не догонит молодого, гибкого мужчину, а копьё было возле коня, и он не успел бы до него вовремя добежать. К счастью, мальчик проявил инициативу и интеллект. Он поднял камень, прицелился, размахнулся и попал убегающему прямо в затылок. Мятежник повалился на землю, словно сражённый молнией.