Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 15

— Но, может быть, ты придешь завтра к ратуше? Там сейчас ярмарка начинается. Рискнешь прогуляться среди простых смертных?

— Надо же, — протянул Рэй. — У тебя, что, совсем нет друзей?

Чувство вины испарилось. Лина сузила глаза. 

— А у тебя?

Он пожал плечами.

— Я так полагаю, ты первая.

Это признание было настолько лестным, что девушка мгновенно растаяла.

— Я твой друг?

— Если хочешь.

— Тогда пойдем на ярмарку?

Рэй насмешливо на нее взглянул, и снова в его взгляде промелькнуло что-то непонятное. Потом он улыбнулся.

— Раз ты так настаиваешь.

Лина была так довольна собой, что домой она летела точно на крыльях. Мягкие увещевания тетушки Вильгельмины не возымели эффекта. Лина не сомневалась ни на секунду в том, что клан Блэкторнов опасен, однако с той минуты, как они вдвоем очутились на Бесконечных Топях, Рэй начал ей нравиться. Проводить рядом с ним время было весело, даже когда они ничем веселым не занимались. И он был так не похож на ее друзей из Гильдии. Даже Эрик не был таким загадочным.

Мысли об Эрике ее расстроили. Когда Лина возвращалась домой, она столкнулась с ним и Алией. Разодетые в пух и прах, они шли к ратуше. И едва обратили на нее внимание. Эрик и Алия были оба красивые, веселые и хороши в магии. Они так идеально подходили друг другу… Лина была бы рада назвать их друзьями, но друзья должны быть равны, а ничего подобного рядом с ними (особенно Алией) Лина не ощущала. 

А вот перед Рэем Блэкторном у нее никакой робости не возникало. 

На другой день она явилась к ратуше в своем любимом наряде — белой блузе, широкой красной юбке, туфельках с лентами. На голове у нее красовалась шляпка с маками, которую она сделала сама в мастерской Вильгельмины.

Рэй уже ждал ее у подножия одной из каменных лестниц, которая вела к площадке с фонтаном. Она улыбнулась ему, с облегчением отметив то, что он вновь не надел свой церемониальный наряд.

— Вот и ты, — проговорил он, когда она приблизилась. Лина перевела дыхание и улыбнулась. — Красивая.

— Спасибо, — отозвалась она, коснувшись края шляпки. — Пойдем? Представления начнутся с минуты на минуту.

Он позволил ей увлечь себя в толпу веселящихся среди ярких палаток людей. Лина любила зрелища, часто останавливалась у подмостков, и Рэй повиновался со снисходительным добродушием. Когда они глазели на жонглеров, он шепнул Лине:

— Я представитель знатного рода высших магов, и, пока моего отца нет, лорд и глава ордена. Неужели я правда должен прийти в восторг от горящих палок в воздухе?

— Да! — откликнулась Лина, не отводя сияющих глаз от жонглера.

— Тебя просто впечатлить, ведьмочка.

Она нахмурилась.

— Не зови меня так. Мне это не нравится.

— О, я обязательно это запомню.

Когда они устали ходить вокруг палаток, Лина предложила присесть и отдохнуть на ступеньках у ратуши. Там, под журчание фонтана и визг детворы, Рэй впервые отведал засахаренные яблоки по-плебейски, как он окрестил их. Он не сильно жаловался, но выражение его лица было так красноречиво, что Лина расхохоталась. Рэй тоже смеялся, когда полчаса спустя он привел Лину к кондитеру его семьи и предложил ей попробовать парфе. Она выглядела по-настоящему растерянной, когда отправила в рот первую ложечку с лакомством. Было ясно, что ничего подобного она в жизни не пробовала.

— А в Гильдии вам не платят? — спросил Рэй, когда они возвращались из кондитерской.

Лина покачала головой, скользя взглядом по мостовой.

— Что-то мы получаем за выполненные миссии… Но нас кормят. И жилье бесплатное. Правда, я большую часть времени провожу у тети.





— И она волшебница?

— О нет! — Лина рассмеялась. — Тетушка Вильгельмина делает шляпки и перчатки. И я ей помогаю. Мы не бедны, конечно… Но и не так богаты как ты.

— Немногие в королевстве богаты так как я, знаешь ли.

— А когда вернется твой отец?

Лицо Рэя вдруг омрачилось.

— Не знаю. Я потерял с ним контакт.

Кажется, тема была щекотливая, подумала Лина и решила не углубляться.

— Что ж, день подходит к концу, — сказал Рэй, когда они оказались в начале Каменной аллеи. — И я вынужден признать, что ты удивила меня. 

— Почему? Не ожидал, что будет весело?

Он бросил на нее проницательный взгляд.

— Я ожидал, что ты решила вытащить меня из замка, чтобы потешить свое самолюбие. Показать меня твоим друзьям. Из Гильдии.

Лина приоткрыла рот от изумления. Рэй поднял руку.

— Я ошибся, мне жаль…

— Жаль, что я не родилась такой умной, — сказала Лина резко. Но голос ее дрогнул. — Такой коварной. 

— Это было бы вовсе не умно. Я бы отреагировал не лучшим образом. 

— Хорошо, — пробормотала Лина. — Считай, что я напугана. 

Она вздохнула; разочарование жгло ее.

— Если ты не хотел идти, мог бы так и сказать.

— Я готов был рискнуть.

— А еще назвал меня другом.

— И друзья предают.

Лина хмуро на него посмотрела.

— Я иду домой.

— Приходи завтра в замок.

— Зачем? — спросила она ядовито. — Придумаешь, в чем еще меня обвинить?

— Мне весело с тобой. Правда. Я не думаю, что ты плохая.

Она ушам своим не верила. Изумление вытеснило злость. 

— Ты очень, очень странный человек. 

— Придешь? — спросил он, и ей почудилась нотка неуверенности в его голосе.