Страница 8 из 15
— Надо же, — протянул Рэй. — У тебя, что, совсем нет друзей?
Чувство вины испарилось. Лина сузила глаза.
— А у тебя?
Он пожал плечами.
— Я так полагаю, ты первая.
Это признание было настолько лестным, что девушка мгновенно растаяла.
— Я твой друг?
— Если хочешь.
— Тогда пойдем на ярмарку?
Рэй насмешливо на нее взглянул, и снова в его взгляде промелькнуло что-то непонятное. Потом он улыбнулся.
— Раз ты так настаиваешь.
Лина была так довольна собой, что домой она летела точно на крыльях. Мягкие увещевания тетушки Вильгельмины не возымели эффекта. Лина не сомневалась ни на секунду в том, что клан Блэкторнов опасен, однако с той минуты, как они вдвоем очутились на Бесконечных Топях, Рэй начал ей нравиться. Проводить рядом с ним время было весело, даже когда они ничем веселым не занимались. И он был так не похож на ее друзей из Гильдии. Даже Эрик не был таким загадочным.
Мысли об Эрике ее расстроили. Когда Лина возвращалась домой, она столкнулась с ним и Алией. Разодетые в пух и прах, они шли к ратуше. И едва обратили на нее внимание. Эрик и Алия были оба красивые, веселые и хороши в магии. Они так идеально подходили друг другу… Лина была бы рада назвать их друзьями, но друзья должны быть равны, а ничего подобного рядом с ними (особенно Алией) Лина не ощущала.
А вот перед Рэем Блэкторном у нее никакой робости не возникало.
На другой день она явилась к ратуше в своем любимом наряде — белой блузе, широкой красной юбке, туфельках с лентами. На голове у нее красовалась шляпка с маками, которую она сделала сама в мастерской Вильгельмины.
Рэй уже ждал ее у подножия одной из каменных лестниц, которая вела к площадке с фонтаном. Она улыбнулась ему, с облегчением отметив то, что он вновь не надел свой церемониальный наряд.
— Вот и ты, — проговорил он, когда она приблизилась. Лина перевела дыхание и улыбнулась. — Красивая.
— Спасибо, — отозвалась она, коснувшись края шляпки. — Пойдем? Представления начнутся с минуты на минуту.
Он позволил ей увлечь себя в толпу веселящихся среди ярких палаток людей. Лина любила зрелища, часто останавливалась у подмостков, и Рэй повиновался со снисходительным добродушием. Когда они глазели на жонглеров, он шепнул Лине:
— Я представитель знатного рода высших магов, и, пока моего отца нет, лорд и глава ордена. Неужели я правда должен прийти в восторг от горящих палок в воздухе?
— Да! — откликнулась Лина, не отводя сияющих глаз от жонглера.
— Тебя просто впечатлить, ведьмочка.
Она нахмурилась.
— Не зови меня так. Мне это не нравится.
— О, я обязательно это запомню.
Когда они устали ходить вокруг палаток, Лина предложила присесть и отдохнуть на ступеньках у ратуши. Там, под журчание фонтана и визг детворы, Рэй впервые отведал засахаренные яблоки по-плебейски, как он окрестил их. Он не сильно жаловался, но выражение его лица было так красноречиво, что Лина расхохоталась. Рэй тоже смеялся, когда полчаса спустя он привел Лину к кондитеру его семьи и предложил ей попробовать парфе. Она выглядела по-настоящему растерянной, когда отправила в рот первую ложечку с лакомством. Было ясно, что ничего подобного она в жизни не пробовала.
— А в Гильдии вам не платят? — спросил Рэй, когда они возвращались из кондитерской.
Лина покачала головой, скользя взглядом по мостовой.
— Что-то мы получаем за выполненные миссии… Но нас кормят. И жилье бесплатное. Правда, я большую часть времени провожу у тети.
— И она волшебница?
— О нет! — Лина рассмеялась. — Тетушка Вильгельмина делает шляпки и перчатки. И я ей помогаю. Мы не бедны, конечно… Но и не так богаты как ты.
— Немногие в королевстве богаты так как я, знаешь ли.
— А когда вернется твой отец?
Лицо Рэя вдруг омрачилось.
— Не знаю. Я потерял с ним контакт.
Кажется, тема была щекотливая, подумала Лина и решила не углубляться.
— Что ж, день подходит к концу, — сказал Рэй, когда они оказались в начале Каменной аллеи. — И я вынужден признать, что ты удивила меня.
— Почему? Не ожидал, что будет весело?
Он бросил на нее проницательный взгляд.
— Я ожидал, что ты решила вытащить меня из замка, чтобы потешить свое самолюбие. Показать меня твоим друзьям. Из Гильдии.
Лина приоткрыла рот от изумления. Рэй поднял руку.
— Я ошибся, мне жаль…
— Жаль, что я не родилась такой умной, — сказала Лина резко. Но голос ее дрогнул. — Такой коварной.
— Это было бы вовсе не умно. Я бы отреагировал не лучшим образом.
— Хорошо, — пробормотала Лина. — Считай, что я напугана.
Она вздохнула; разочарование жгло ее.
— Если ты не хотел идти, мог бы так и сказать.
— Я готов был рискнуть.
— А еще назвал меня другом.
— И друзья предают.
Лина хмуро на него посмотрела.
— Я иду домой.
— Приходи завтра в замок.
— Зачем? — спросила она ядовито. — Придумаешь, в чем еще меня обвинить?
— Мне весело с тобой. Правда. Я не думаю, что ты плохая.
Она ушам своим не верила. Изумление вытеснило злость.
— Ты очень, очень странный человек.
— Придешь? — спросил он, и ей почудилась нотка неуверенности в его голосе.