Страница 81 из 81
15 стран 25 миллионов читателей
Эбби Тэйлор родилась в Уотерфорде, в Ирландии. Со своей семьей она много раз переезжала с места на место и одиннадцать раз меняла школы, училась как в Ирландии, так и за границей. Эбби пыталась написать роман уже в девять лет. Сейчас она живет с любимым человеком в Лондоне и Дублине, работает врачом.
«Похищенный» — первый роман Эбби Тэйлор, ставший бестселлером в Португалии, Германии, Франции, Голландии, Италии, Испании, странах Южной Америки.
— Риччи! — закричала она изо всех сил. И бессильно выдохнула: — О господи! Пожалуйста! Кто-нибудь, помогите! Моего ребенка похитили.
Страх ледяными пальцами перехватил горло, Эмма задыхалась. Ей приходилось прилагать все усилия, чтобы не упасть. Колени у нее подгибались, мысли путались. Что же делать? Кто-то обязательно должен помочь ей, потому что сама она утратила всякую способность соображать.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
notes
Примечания
1
Курорт с минеральными водами в графстве Эйвон. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Накидка, скрывающая лицо и руки.
3
Плов по-индийски с курицей, шафраном и другими специями.
4
Персонаж сериала «Звездные войны».
5
Не найдется ли у вас… (фр.).
6
Каникулы (фр.).
7
У вас есть карта местности? (фр.).
8
Вон там, месье (фр.).
9
С завтраком.
10
Доброе маленькое существо в фольклоре юго-западной Англии, в графствах Корнуолл и Девоншир; по некоторым поверьям, в пикси воплощаются души младенцев, умерших до крещения.
11
«Добро пожаловать в Сен-Бурден» (фр.).
12
Прозвище лондонских полицейских, сокращение от Robert; по имени Роберта Пиля, реорганизовавшего лондонскую полицию в 1829 г.
13
Прошу! (фр.).
14
Две комнаты.
15
Сказочный замок из трилогии Толкиена «Властелин колец».
16
Фирменное название пшеничных батончиков из спрессованных хлопьев, подаются к завтраку с молоком и сахаром.
17
Фирменное название целлюлозной массы для гидроизоляции.
18
«Охотничья ферма: ореховое масло», «Охотничья ферма: гусиная печенка».
19
Гусиная печенка.
20
В Англии и Франции движение лево- и правостороннее, соответственно.