Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 73



- Хочешь убежать из Эколы?

- А ты нет?

- С тобой — да! Только с катером ничего не получится, они все на цепи. А у меня нет ключа. Но мы можем уйти пешком.

- Сейчас? – в мокрых от слёз глазах загорелась надежда.

- Да! Уж если уходить, то лучше поторопиться, пока Роберт не отправился тебя искать.

- Он не будет меня искать. Он уже взял своё сегодня, а на остальное ему наплевать.

- Тупой болван!

- Раньше он таким не был...

- Ты уверена?

- Не знаю, Дже, - вздохнула Вилина. - Я уже ничего не знаю и ни в чём не уверена. А как мы пойдем?

- Как подвозят еду, по грунтовой дороге. Думаю, она должна привести нас куда-нибудь, в какой-нибудь город.

Он помог ей подняться, взял за руку и, озираясь по сторонам и прислушиваясь, повёл к детским корпусам. Вилина осталась дожидаться его на скамейке у акации, куда не проникал свет фонарей. А Джереми проскользнул в свою комнату за свитером для себя и джинсовой курткой — для спутницы. Ему казалось, что на материке должно быть холодно — гораздо холоднее, чем в Эколе.

За детским городком, погруженным в глубокий сон, беглецы обогнули квартал работников. В его окнах кое-где теплились огни, смутные, как звезды на облачном небе. За тюлевыми шторками двигались черные силуэты.

«Вот бы люди на материке были похожи на этих работников, - подумал Джереми. - Трудолюбивые, добрые, простые. Я смог бы среди них жить. И даже стать счастливым... Если Вилина будет со мной».

В глубине души он понимал, что идеализирует обитателей рабочего квартала, но так хотелось видеть хоть в ком-то пример для подражания. Ведь обязательно надо во что-то верить, кого-то считать хорошим. Особенно когда тебе шестнадцать лет, а тебя уже обокрали — больше чем на полжизни.

Не доходя до последнего корпуса и левее кирпичного лабиринта, Джереми и Вилина свернули на широкую грунтовку. Их никто не остановил. Поселок кончился внезапно, как обрывается в океан скалистый берег — а за ним простиралась темная, поросшая колючками степь. Навстречу беглецам накатывала горькая теплынь. Здесь, за пределами Эколы, не пахло цветами, а только сухой травой, землей, и почему-то жжёной резиной.

Они пытались говорить — тихо, как всегда говорят люди ночью и в незнакомом месте — но ветер подхватывал шёпот, уносил его прочь, так что они плохо слышали друг друга.

-... представляешь, какой переполох начнется, когда они нас хватятся! – в голосе Вилины смешались страх и радость.

- Да кто их знает, может они только обрадуются, что от нас избавились.

Вилина ступала легко — впервые за много дней — словно сбросила с плеч непосильный груз, а некоторая надломленность походки только придавала ей женственности. Но её сил хватило ненадолго. Очень скоро гладкая, утоптанная, вернее, укатанная шинами дорога сменилась колдобинами, плохо различимыми в неверном ночном свете, и Вилина начала спотыкаться. Раз, другой... Жалобно ойкнула, ухватив спутника за рукав и почти повиснув на нём, отчего свитер натянулся — и сдавил Джереми горло.

- Колючка! Тут какие-то камни! Я ногу подвернула!

- Идти можешь? - забеспокоился он, поддерживая подругу и свободной рукой ослабляя ворот.

- Болит... Да, вроде могу, если не очень быстро, - прихрамывая, Вилина заковыляла дальше. - Но, чудно — как здесь могут ездить грузовики? У них бы колеса отвалились на такой дороге. Тебе не кажется, что мы не туда свернули?

- Да нет, - ответил он не очень уверенно, - тут некуда свернуть.

Но, словно в доказательство её слов, вдали проплыл туманный огонек.

- Видишь! Шоссе там!

Джереми вгляделся в рябую серость, зыбкую и более светлую, чем лежащая перед ними степь. От ее переменчивости заломило глаза.

- Нет, это океан.

Действительно, в том месте, где они оба очутились, полуостров сужался в узкий перешеек. Степь съеживалась, теснимая водой, а дорога точно обращалась в мост. Слышно было, как бьются волны о прибрежные скалы, глухо и монотонно; и веяло морскими ароматами, которые не спутать ни с чем в мире: йодом, вялеными на солнце водорослями, рыбой, гниющими мидиями, чистотой и свободой. А ещё — бесконечностью, простором, какого не встретить на суше, а только в небе или в океане.

Стало прохладнее, и Вилина плотней запахнула куртку.

- Где мы, Дже? Мы что, ходили по кругу и вернулись в Эколу?

- Нет. Погоди, как нам объясняли в школе? - Джереми прикрыл глаза, чтобы легче было вспоминать, и процитировал. - Полуостров, на котором расположена Экола, имеет форму кувшина, который узким горлышком соединён с материком. Как-то так. Если это правда, то мы почти у цели. На этом самом горлышке, в двух шагах от материка.

- Наконец-то! - обрадовалась Вилина. - Наверное, теперь и до города недалеко? А знаешь, я почему-то очень смутно помню школьную программу. Учителей, названия предметов... а что по ним проходили, понятия не имею. Хотя была отличницей. И лет не много прошло, а пытаюсь вспомнить и не могу. Странно, правда?

«Конечно, ей двадцать один год, значит, она не училась в Эколе! - догадался Джереми. - Фальшивая память — поверхностна».

- Вилина, - произнес он, чувствуя себя неожиданно взрослым и умным, прозревшим, который ведет за руку слепую. - Это не странно, нет. Я тебе потом расскажу, в чём дело. Всё совсем не так, как ты думаешь.

- Какой ты загадочный и важный, Колючка... - она устало улыбнулась и, как раньше, кажется, целую вечность назад, легким движением взъерошила ему на затылке волосы — снова превращая в глупого мальчишку. - Да говори уже!

Но рассказать он не успел.

Тонкая перемычка суши выгибалась, не как горлышко кувшина — скорее, лебединой шеей. У Джереми язык прилип к небу, когда впереди, за поворотом дороги, жидкую ночную темень пересекла белая полоска шлагбаума.