Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 48

      РОБИН ХОББ

Судьба Убийцы

Перевод осуществлен командой https://vk.com/robin_hobb (целиком и полностью на на бескорыстной основе)

Содержание

Пролог

Глава первая. Пчела жалит.

Глава вторая. Прикосновение Серебра

Глава третья. В горах.

Глава четвертая. Калсида.

Глава пятая. Сделка.

Глава шестая. Откровения.

Глава седьмая. Нищенка.

Глава восьмая. Тинталья.

Глава девятая. Смоляной.

Глава десятая. Дневник Пчелки.

Глава одиннадцатая. В пути.

Глава двенадцатая. Живой корабль Совершенный.

Глава тринадцатая. На всех парусах.

Глава четырнадцатая. Сделка с Парагоном

Глава пятнадцатая. Торговец Акриэль.

Глава шестнадцатая. Пиратские острова.

Глава семнадцатая. Слюна змеи.

Глава восемнадцатая. Серебряные корабли и Драконы.

Глава девятнадцатая. Новый корабль, новое плавание

Глава двадцатая. Вера.

Глава двадцать первая. Под парусами.

Глава двадцать вторая. Плащ-бабочка.

Глава двадцать третья. Клеррес.

Глава двадцать четвертая. Рука и нога

Глава двадцать пятая. Подкуп.

Глава двадцать шестая. Серебряные тайны.

Глава двадцать седьмая. Перышко и клинок.

Глава двадцать восьмая. Ненадежная гавань.

Глава двадцать девятая. Обвинения.

Глава тридцатая. Заслон и черное знамя.

Глава тридцать первая. Человек-бабочка.

Глава тридцать вторая. Путь вовнутрь.

Глава тридцать третья. Свечи.

Глава тридцать четвертая. Дым.

Глава тридцать пятая. Противостояния.

Глава тридцать шестая. Сюрпризы.

Глава тридцать седьмая. Прикосновение.

Глава тридцать восьмая. Корабль драконов

Глава тридцать девятая. Возмездие.

Глава сороковая. Теплая вода.

Глава сорок первая. Путешествие Проказницы.

Глава сорок вторая. Фарнич.

Глава сорок третья. Бингтаун

Глава сорок четвертая. Вверх по реке

Глава сорок пятая. Принцесса Видящих.

Глава сорок шестая. Каменоломня.

Глава сорок седьмая. Сердце волка.

Глава сорок восьмая. Время

Глава сорок девятая. Ложь и правда.

Глава пятидесятая. Горы.

Пролог

Дети держались за руки, образуя круг. В центре стояла девочка с повязкой на лице, на ткани которой были нарисованы черные глаза с пристальным взглядом, окаймленные красным. Вытянув руки перед собой, девочка вращалась. Дети в кругу танцевали и пели песенку:

Пока незыблем крепкий круг -

Ты видишь все, как на ладони.

Но приложи усилие воли,

И мир изменится вокруг.

Все это казалось забавной игрой. Дети в круге выкрикивали фразы или целые предложения. Мне было не слышно их, но лишенная взора могла разобрать слова. Она кричала в ответ, и ее голос прерывался нарастающим ветром: «Сожгите их всех», «Драконы падут», «Море поднимется», «Небеса усыпаны драгоценностями». «Один придет за двоих», «Четверо пожалеют», «Двое придут как один», «Твое правление окончено!», «Все поплатятся жизнями», «Никто не выживет!»

На последнем возгласе из стоявшей в центре девочки вырвалась буря. Порывы урагана били во все стороны, ветер подхватил кричащих детей и разметал их далеко друг от друга. Все погрузилось во мрак, уцелел лишь белый круг. В его центре осталась слепая, черные, нарисованныеглаза которой смотрели все также пристально.

                                    Журнал сновидений Пчелки Видящей.

Глава первая. Пчела жалит.

Комната-карта на Аслевджале изображала территории, включающие большую часть Шести Герцогств, часть Горного Королевства, основную часть Калсиды и земли вдоль обоих берегов Реки Дождевых Чащоб. Я полагаю, что это позволяет нам очертить границы территорий древних Элдерлингов на момент создания карты. У меня не было возможности лично осмотреть комнату-карту в брошенном городе Элдерлингов, известном сейчас как Кельсингра, но я уверен, что они будут очень похожи.

На карте Аслевджала были отмечены точки, соответствующие расположению камней в Шести Герцогствах. Думаю, справедливо будет предположить, что идентичные отметки на территориях Горного Королевства, Дождевых Чащоб и даже Калсиды обозначают расположение камней Скилл-порталов. В каком состоянии сейчас эти иностранные порталы - по большей части, неизвестно, и некоторые обладатели Скилла предостерегают от попыток использовать их до тех пор, пока мы не съездим туда и не увидим, что они находятся в отличном состоянии. Для Скилл-колонн в Шести Герцогствах и Горном Королевстве кажется разумным не только отправить посыльных, обладающих Скиллом, в каждую точку, но и потребовать от всех герцогов следить за тем, чтобы каждый такой камень поддерживался в вертикальном положении. Посыльные, которые посетят эти камни, также должны задокументировать содержание и состояние рун на каждой стороне камня.

В некоторых случаях мы обнаружили стоящие камни, которые не были отмечены на карте Аслевджала. Мы не знаем, были ли они созданы позже карты, или на момент создания карты эти камни уже не функционировали. Мы должны относиться к ним с осторожностью, поскольку все мы используем магию Элдерлингов. Мы не можем считать себя мастерами их магии, пока не научимся дублировать их артефакты.

Скилл-колонны, Чейд Фаллстар.

Я побежала. Я подхватила тяжелый белый плащ, в который была закутана, и побежала. Было очень жарко, плащ тащился за мной, цепляясь за каждую ветку. Позади слышались крики Двалии:

- Ловите ее! Ловите ее!

Я слышала шумное мычание калсидийца. Он дико прыгал, однажды проскакав так близко, что мне пришлось шарахнуться в сторону.

Мысли неслись быстрее моих ног. Я вспомнила, как похитители потащили меня в Скилл-колонну. Еще вспомнила, как укусила калсидийца, надеясь заставить его отпустить Шун. И он отпустил, но он держался за меня и последовал за нами во тьму Скилл-колонны. Я не видела ни Шун, ни лурика, замыкавших нашу цепочку. Вероятно, и она, и Шун остались позади. Я надеюсь, Шун убежит от нее. Или, возможно, она убежит от Шун? Я помнила холод зимнего Бакка, сковавший нас, когда мы сбежали. Но сейчас мы находились где-то еще, и вместо пробирающего холода я чувствовала только озноб. Снег отступил, превратившись в узкие грязно-белые пальцы в глубине древесных теней. Лес пах ранней весной, но ни одна ветвь еще не успела покрыться листвой. Как прыгнуть из зимы в одном месте в весну в другом? Что-то было очень неправильно, но некогда думать об этом. У меня была более насущная проблема. Как скрыться в лесу без единого листочка? Я знала, что не смогу обогнать их. Мне нужно было спрятаться.

Я ненавидела плащ всей душой. Я не могла остановиться, чтобы подвернуть его, а руки казались неуклюжими, как рыбьи плавники, но невозможно прятаться от преследователей в огромном белом плаще. Поэтому я бежала, зная, что не могу спастись, но слишком напуганная, чтобы позволить им поймать меня.