Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 135

-- Оно сейчас у Иргенсона?

-- Нет. В тот же вечер кто-то подослал им глумца. Глумец кончил их обоих и забрал карту и свиток. Правда, он и сам далеко не ушел: его заметил патруль. Набежали инквизиторы. Дело закончил ангел, прилетевший из храма. Останки глумца сожгли на месте. Так что и свиток и план с секретным ходом, который этот свиток отпирал -- все тю-тю.

-- Похоже, это дело рук шайтанистов.

-- Я тоже так думаю.

-- Недавно кто-то прибил Кащея. Так что Герцог остался без поддержки магов.

-- А эти, его ведьмы?

-- А что ведьмы? Они дорвались. Теперь власть в замке делят. Боюсь, что шайтанисты этим воспользуются.

-- Это было бы хуже всего... В замке-то Алтарь Зла! Если он попадет в руки к шайтанистам, то они выпустят Нечистого на волю! Даже гадать не хочу, что тогда будет!

-- Ну, думаю, ведьмы им этого не дадут.

-- Что дальше-то делать? Герцог что-то мне передавал?

-- Да. В Башне Смерти, где-то в подвале, есть сундук. Там куча драгоценностей и Зрячий Шар -- еще от старого хозяина осталось. Нам нужно добыть Шар и привезти его Герцогу. Драгоценности -- наши.

-- Я еще пока что не идиот -- в Башню Смерти соваться! Говорят, там такое творится, что туда и нечисть забираться опасается.

-- Мало ли чего говорят! Ты больше слушай! Это все байки, распущенные сэром Гербертом. Ты ж сам говорил, что он на днях оттуда вернулся.

-- Ладно. Похоже -- ты прав.

-- Только надо сваливать отсюда побыстрее.

-- С чего бы? Хоть пивка попьем. Я с дороги совсем выдохся.

-- У меня на хвосте гвардейцы короля.

-- Шо, опять засветился?

-- Ага. Король помер, а гвардию с собой не захватил... Я тебя тут со вчерашнего утра жду. Задолбался в лесу торчать, когда перед самым носом таверна стоит.

-- Лошадь тоже в лесу?

-- А что, я ее в карман суну?!





К великой радости злополучного монаха, голоса стали удаляться. Слуга Господен совсем уж собрался выбраться из своего ароматного убежища, как вдруг снаружи раздались крики и звон оружия. Прислонившись глазом к щели в стене, Винченто увидел лишь многочисленные спины гвардейцев, яростно кого-то добивающих. Кто бы это мог быть, даже не нужно было гадать.

Стычка окончилась быстро -- гвардейцы задавили числом. И вот уже они отправляются прочь, в сторону столицы, увозя с собой два тела.

Когда они скрылись из виду, монах осторожненько выбрался из сортира и незаметно смешался с толпой зевак, вываливших поглазеть на происшествие.

* * *

Позавтракав, Винченто отправился в свою комнату отдохнуть и обмозговать случившееся. В который раз в его незримое присутствие двое прощаются с жизнями. "Уж не злой ли это рок?" -- раздумывал он, лежа на кровати. -"Третий раз возле меня кого-то прибивают, и третий раз -- насмерть и парами! Ходят покойнички по двое, ходят... Ищут чего-то, помирают... Аппетит портят, спать спокойно не дают... А один из ныне усопших говорил о каких-то сокровищах, хранящихся где-то в Башне Смерти. Пешком идти туда неохота, но он, да будет земля ему пухом, лошадь мне в лесу где-то оставил... Пойти посмотреть, что ли? А и то правда: негоже скотинке, животинке божией, от голоду да волков в лесу страдать!"

И монах направился в лес, на ходу продолжая свой мысленный монолог:

"Недалеко от таверны была еще одна дорога, на север. Старая и забытая. Она-то и ведет куда-то к башне. Ну что ж, можно бы и отправиться. Других охотничков за сокровищами вроде нету, так что стоит поторопиться, пока этот Герцог новых людей не послал за этим своим Шаром."

Приближалось обеденное время и солнце пекло немилосердно. На розыски лошади Винченто потратил более двух часов, и вот разнесчастная животина уже обливается семью потами под тяжестью почтенного монаха.

Винченто остановился у развилки. В километре за спиной осталась гостеприимная "Волчья Берлога". Перед глазами был дорожный указатель. На запад -- Стольный Град Вольдар, на восток -- Британум, на север -Моредвилль. Тяжело вздохнув, брат Винченто направил свою лошадь на север.

* * *

Пара дней верховой езды утомили не только бедную кобылу, но и досточтимого монаха. Правда, по пути пока что ничего страшного не случилось и ежели Спаситель внял мольбам, то не случится и далее, но все равно на душе и на сердце было тяжко. Тем более -- чем дальше на север, тем холоднее. К счастью, помимо лошади и палаша, висевшего у седла, Винченто достались и седельные сумки. В одной из них он обнаружил дорожный плащ, отороченный лисьим мехом, который незамедлительно применил по прямому назначению.

Утро было зябкое и серое. Жухлую траву и придорожные ели покрывал толстый слой инея. То тут, то там белели снежные пятна. Несмотря на лето, Загранье ближе к себе делало свою погоду.

Брат Винченто, не слезая с лошади, позавтракал сухарем и куском сушеного мяса. К величайшему сожалению, вино закончилось еще вчера днем, и свой нехитрый паек приходилось запивать водой, полученной из растаявшего снега, накануне предусмотрительно собранного в опустевшую флягу.

За очередным поворотом лес неожиданно кончился. Далее дорога вела по холмистой и овражистой местности, покрытой туманной пеленой. На горизонте, над этим серовато-молочным покрывалом, угрюмо высилась огромная темная башня.

Возле самой окраинной ели торчал старый, почерневший от времени и снега, указатель. Едва различимая надпись гласила: "Добро пожаловать в Моредвилль".

Глава 23

-- Так, кто же это к нам пожаловал!.. -- Патриарх вгляделся, словно входя сквозь зрачки Андэ в его душу и воспоминания. -- Ага, сирота, живущий у тетки, непоседа, весельчак, бездельник и романтик... Сбежал от тетки и оказался в месте "бурения скважины". Интересно, что еще... Да есть ли хоть что-то "за", кроме доброго характера, а? Знаете, юноша, скажу Вам прямо: сбежать от тети -- это еще не подвиг! Вот когда совершишь подвиг -- тогда и приходи...

-- Но... Что же я могу сделать? -- робко и растерянно начал Андэ.

-- А это уже твое дело... Дэви бросил вызов Земной Системе, Тимми уничтожил военные программы землян, Болеслав -- спас свой город от ядерной гибели...

-- Но... Но у нас ничего не случается, в моем мире! Может, я пойду и буду охотиться на Аббингтона? И поймаю его!