Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 30

- Если я попаду в тюрьму, мне не будет в них никакого проку.

- Все должно пройти без помех. Мы тщательно все распланировали.

- Я уже и так на примете у полиции, - заскулил старик. - Если бы я знал, во что ввяжусь, то никогда не согласился бы на вас работать.

- Вы получили деньги за Томпсоновский мост, не так ли?

- Сто долларов.

- Вы получили больше, чем заработали, - раздраженно заметил метрдотель. - Все, что вам нужно было сделать, это позволить мне скрыться после того, как я взорву мост. Вы же едва не подстрелили меня!

- Мне нужно было вести себя так, будто я выполняю свой долг. Девушки наблюдали за мной.

- Эта Паркер наведывалась в Зеленый попугай, - сказал метрдотель, постукивая ногами по полу. - С ней был репортер. Я быстро избавился от обоих.

- Она выглядела не очень дружелюбной, когда нашла меня связанным на угольной барже и освободила от веревок, - продолжал Карл Оук. - Мне кажется, она заподозрила, что я связал себя сам. Поэтому я хочу покинуть город, пока не поздно.

- Вы сможете сделать это завтра. В час ночи мы планируем взорвать мост на Седьмой улице.

- А как насчет заключенного, за которым я присматриваю?

- Мы оставим около моста достаточное количество улик, чтобы у полиции не осталось сомнений в его вине. А затем отвезем его в Чикаго, где его и найдут.

- Он вспомнит все, что произошло, и расскажет об этом полиции.

- Даже если он это сделает, полиция ему не поверит, - сказал метрдотель. - Они подумают, что он пытается выкрутиться. В любом случае, к тому времени мы будем уже далеко отсюда.

- Когда вы заберете меня? - спросил сторож.

- Без десяти час. Машина прибудет минута в минуту, так что давайте сверим часы.

Они сверили часы, после чего метрдотель поднялся.

- Давайте взглянем на пленника, - сказал он. - Он все еще без сознания?

- По крайней мере, был, когда я ходил к нему в последний раз. С тех пор, как его привезли сюда, он все время без сознания, за исключением одного раза, когда он очнулся и попросил воды.

Сторож прошел через комнату к шкафу и открыл дверцу. Внутри находился человек, его руки и ноги были связаны. Но лицо его ничего не скрывало. Взглянув повнимательнее, Пенни была потрясена, узнав его.

Метрдотель толкнул пленника ногой. Связанный человек застонал и что-то пробормотал, но в сознание не пришел.

- Ему недолго здесь находиться, Оук, - сказал метрдотель. - Один из парней поможет вам забрать его в машину.

- Мне это не нравится, - снова пожаловался сторож. - Что, если у него проломлен череп?

- Все будет в порядке, - равнодушно сказал метрдотель. - Хефланц немного перестарался со своей дубинкой.

Пенни решила вернуться. Осторожно подвинувшись от люка, она приблизилась к дереву, на котором сидела ее подруга.

- Узнала что-нибудь? - шепотом спросила Луиза.

- Конечно! Лу, этот старик - Карл Оук! Он и наш друг-метрдотель держат в шкафу пленника.

- О, Господи! Пленника! Значит, они и есть диверсанты!

- Они планируют взорвать мост на Седьмой улице в час ночи, - коротко сказала Пенни. - И свалить все на Берта Оттмана!

- Значит, он не один из них?

- Похоже, что нет, иначе бы они не держали его связанным в шкафу. Лу, тебе нужно добраться до города и привести полицию!

- Пойдем вместе, - принялась умолять Луиза. Ее пугала одна только мысль о путешествии через лес ночью.

- Кто-то из нас должен остаться и продолжать слежку. Если хочешь, оставайся ты, а я отправлюсь в город.

- Нет, пойду я, - решила Луиза.

Нервничая, она начала спускаться с дерева. На полпути, рука ее сорвалась, и она соскользнула сразу на несколько футов. И хотя она не вскрикнула, тем не менее, раздался шум. Пенни, все еще находившаяся на крыше, услышала, как Карл Оук воскликнул:

- Что это было? Снаружи кто-то есть!





Понимая, что ее подругу наверняка увидят, Пенни окликнула ее.

- Беги, Лу! Так быстро, как только сможешь!

Теперь ей следовало позаботиться о себе самой. Было слишком поздно перебираться на дерево. Подойдя к краю крыши, она взмахнула руками и спрыгнула на землю с высоты шести футов.

Дверь хижины распахнулась. Пенни спрыгнула с противоположной стороны хижины, поэтому ее заметили не сразу. Двое мужчин бросились за Луизой, которая в панике бежала к лесу.

Пенни издала воинственный индейский клич, чтобы отвлечь внимание на себя. Вздрогнув, мужчины остановились и обернулись. Карл Оук направился к ней, метрдотель возобновил погоню за Луизой.

Для Пенни не составляло труда убежать от сторожа. Достигнув леса, она петляла, надеясь встретить подругу. Она знала, что Луиза плохо ориентируется, и, потеряв направление, вряд ли сможет выбраться из леса.

Часто останавливаясь и прислушивась, Пенни могла определить, как перемещается ее подруга. Вместо того, чтобы бежать к реке, Луиза, казалось, повернула обратно, в сторону хижины.

"Она навлечет беду на нас обеих", - с беспокойством подумала Пенни.

Мгновение спустя, задыхающаяся Луиза промчалась мимо. Пенни догнала ее и схватила за руку.

- Этот человек прямо позади! - проговорила Луиза. - Как далеко до реки?

Пенни не стала разочаровывать ее сообщением, что та бежит в противоположном направлении. Теперь их шансы значительно снизились. Луиза устала, человек, ее преследовавший, приближался.

- Ковчег! - воскликнула Пенни, увлекая подругу за собой. - На нем мы будем в безопасности!

Не обращая внимания на колючки, цеплявшиеся к их одежде, девушки поспешили к ковчегу. Несмотря на то, что Карл Оук отстал, второй преследователь находился поблизости. Он был так близко, что у Луизы и Пенни не было возможности свернуть или попытаться спрятаться.

- Беги, Пенни! - выдохнула Луиза, приостанавливаясь. - Я уже больше не могу.

- Нет, ты можешь! - Пенни продолжала тащить ее. - Мы почти у цели. Смотри!

Впереди показался ковчег. Завидев его, Луиза собрала остаток сил и продолжила бег. Они добежали до берега и замерли в отчаянии. На ковчеге не было света; трапа, соединявшего его с берегом, также не было.

- Ной! Ной! - крикнула Луиза.

Им ответил попугай.

- Привет, Ной, старый мошенник! Где ты, Ной?

Уставшие, сбитые с толку, девушки не знали, что делать. Прежде, чем они смогли двинуться с места, из-за деревьев показался их преследователь.

- Вот вы где, - сказал он. Лунный свет заиграл на револьвере, который он держал в руке. - Прекрасный забег, мои дорогие, но, может быть, мы, наконец, добрались до финиша?

ГЛАВА 22. ПОИСКОВАЯ ПАРТИЯ

- Больше никаких глупостей, - сказал мужчина с револьвером. - Встаньте вот сюда, к дереву.

Пенни и Луиза были так напуганы, что сильно дрожали.

- Вы не пострадаете, если будете делать то, что вам говорят, - заверил их метрдотель.

- Тогда почему бы вам не отпустить нас домой? - отважилась спросить Пенни.

- Не сейчас, моя дорогая. - Мужчина мрачно улыбнулся. - К сожалению, вы узнали слишком многое.

- В таком случае, что вы намерены с нами сделать? - спросила Пенни.

Метрдотель, по всей видимости, и сам не знал. Он бросил быстрый взгляд в сторону ковчега. Вскоре в лесу послышались шаги, кто-то дважды свистнул. Метрдотель ответил таким же образом. Через мгновение появился встревоженный Карл Оук.

- Значит, вам удалось их поймать, - удовлетворенно заметил он.

- Вопрос в том, что с ними делать.

- Я не хочу, чтобы их поместили в моей хижине, - жалобно сказал старый сторож. - После того, как туда доставили молодого Оттмана, у меня и так слишком много хлопот.

- Воозможно, нам поможет этот ковчег, - пробормотал метрдотель. - Старый глупец, который здесь живет, куда-то ушел. Оук, поднимитесь на борт и осмотритесь.

- Здесь нет трапа, - беспомощно развел руки тот.