Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 84

Лимузин остановился. Вот мы и на месте.

— Не волнуйся, — ободрил меня Августин. — У тебя все получится. Будь собой, Невада.

Водитель открыл мою дверь. Августин обошел вокруг лимузина и протянул мне руку. Я оперлась на нее и вышла и машины.

Он предложил мне руку. Я покачала головой.

Цель была — заявить о себе и выделиться. Прилагаться к Августину в качестве пары заставит большинство людей меня проигнорировать. Мы поднимались по широкой лестнице к арочному входу, обрамленному возвышающимися коринфскими колоннами. Мужчина и женщина, оба в строгих темных костюмах, ждали у входа. Августин встретился глазами с женщиной, и подал небольшую карточку.

Она склонила голову.

— Мистер Монтгомери. Добро пожаловать.

— Добрый вечер, Эльза.

Мужчина поднял сканер и по карте скользнул луч красного лазера.

Охранник коснулся своего наушника и его голос одновременно раздался сразу из двух мест — из его рта и из динамика где-то внутри дома.

— Августин Монтгомери из Дома Монтгомери и гостья.

Они наверняка знали мое имя, вес и размер обуви. Но рядом с Августином, мое имя ничего не значило. Я стала «гостьей» и меня это совершенно устраивало.

Мы прошли через арочный вход, гранитный пол был отполирован до зеркального блеска. Белые стены поднимались высоко вверх и были украшены длинными баннерами, анонсирующими разнообразные выставки музея Изобразительных искусств Хьюстона: женщина в невероятно широком перламутровом платье с такой же объемной прической и подпись «Великолепие Габсбургов: экспонаты из Венской Императорской коллекции»; керамическая статуэтка мужчины в круглом шлеме, который сидел, скрестив ноги и положив руки на колени, была подписана: «Игрок в мяч: искусство древней Мексики»; и странно выглядящий оранжево-красный пластиковый браслет с узором из черных точек, окруженных белыми и разноцветными шипами, отмеченный «Загадочные ювелирные изделия Рональда Уордена».

Широкая дверь предоставляла доступ в бальный зал прямо перед нами, давая некоторое представление об основном этаже и толпе внутри — женщинах в ярких платьях и мужчинах в черном. Две подвесные лестницы с изящными коваными перилами вздымались по обеим сторонам двери, ведя на верхний этаж к двум дополнительным дверям.

Августин направился прямиком в бальный зал. Я подняла подбородок и зашагала рядом с ним, будто здесь я была своя.

— Почему бы не провести прием прямо в музее?

— Барановский Превосходный. Нам нравится контролировать наше окружение. Следуй за мной. Мы войдем, а затем просто пустимся в свободное плавание.

Мы вошли в дверь, и мне пришлось сосредоточиться на ходьбе, вместо того чтобы замереть на полпути и глазеть. Просторная круглая комната сияла. Пол был из белого гранита с изящной инкрустацией малахитово-зеленого. Стены — из полированного белого мрамора с золотыми и зелеными прожилками. Широкая мраморная лестница на противоположном конце зала вела на внутренний балкон, огибающий весь бальный зал по периметру, расположенные на нем двери, вероятно, вели на внешний балкон. Бесшовные окна от пола до потолка поднимались по обеим сторонам балкона, запертые между колоннами. Тут и там возле стен были расставлены небольшие группы плюшевых кресел и столы. Магическая элита Хьюстона стояла, сидела, прогуливалась и разговаривала. Плыл смех. Бриллианты сияли. Официанты скользили между собравшимися, подобно призракам, разнося подносы с деликатесами и вином.

Верные его слову, мы прогуливались. Люди смотрели на нас. Я взглянула на Августина. Где-то между передней дверью и бальным залом он стал сногсшибательным. Обычно он был красив — иллюзия предоставляла ему холодное совершенство — но теперь он превратился в греческого полубога. Живое, дышащее произведение искусства, нечеловеческое в своей красоте. Женщины смотрели на него, потом неизменно на меня, их взгляды цеплялись за синяк на моей шее.

Августин повел меня влево. Перед нами возник официант, предлагая шампанское. Августин взял бокал, а я от своего отказалась. Последнее, что мне нужно — опьянеть. Мы продолжили прогуливаться, до нас долетали обрывки разговоров.

— Вы выглядите божественно…

— Ложь, — проворчала я себе под нос.

— ….так рады видеть вас…

— Ложь.

— …никогда бы не подумала, что она способна на такой откровенный поступок…

— Ложь.

— Ненавижу эти собрания.

— Ложь, ложь, ложь.

Августин тихо рассмеялся.





Наш путь преградила блондинка лет сорока, в бирюзовом платье и с тщательно уложенной прической. Ее сопровождал кавалер вдвое младше нее, будучи то ли ее сыном, то ли любовником. Темноволосый и привлекательный, он был чересчур холеным и немного женоподобным. Слишком тонко выщипанные брови. Я не узнала их лиц, поэтому был шанс, что они бы меня не убили.

— Августин, дорогой, как я рада.

Ложь.

— Взаимно, Шайенн, — кивнул Августин.

Ложь. Ясно, как божий день, что она не была близким другом.

— Мы залюбовались твоей прекрасной спутницей, — проворковала Шайенн. Они с ее ухажером уставились на меня, и я почему-то вспомнила скалящихся гиен.

— Как интересно, — заговорил ухажер. — Возможно, она сможет разрешить наш спор. Видишь ли, Шайенн считает, что женщина должна сохранять некий намек на свое естественное состояние, в то время как я твердо уверен, что женское тело должно быть безволосым от бровей и до самых пят. А ты как считаешь?

Понятно. Судя по всему, тот еще идиот. У меня не было времени на чепуху. Я посмотрела прямо на него, выдержала его взгляд целых пять секунд, а затем демонстративно повернулась к нему спиной. Мы с Августином пошли дальше.

— Молодец, — шепнул Августин.

— Кто они?

— Ничего особенного.

Элегантная афроамериканка направлялась в нашу сторону. На ней было розовое платье, но не подавляюще вырви-глаз розовое, а нежно-пастельное, чуть краснее просто белого. Платье фасона русалка, слегка свободное, обнимало ее статную фигуру. Небольшая пелерина спадала с плеч, придавая ей царственный вид. Издалека она выглядела вне возраста, но теперь, вблизи, я видела, что она была, вероятно, вдвое меня старше.

Августин склонил голову.

— Леди Азора.

— Августин, могу ли я украсть тебя на минутку? — Она посмотрела на меня.

Августин повернулся ко мне.

— Конечно, — кивнула я.

— Спасибо, моя дорогая, — поблагодарила меня леди Азора.

Они зашагали прочь.

Я повернулась, чтобы держать их в поле зрения, не пялясь Августину в спину. Из-за группы людей появился мужчина. Афроамериканец, слегка за тридцать, он двигался с атлетической грацией и шел, пока не остановился напротив меня. Вернее сказать, навис. Должно быть, он на три или четыре дюйма выше шести футов. Каждый смокинг и костюм здесь были сшиты на заказ, но для его наряда, должно быть, потребовалось несколько дополнительных ярдов ткани, чтобы вместить его рост и широкие плечи. Его волосы были пострижены очень коротко, такой же длины были усы и бородка, подчеркивающая линию челюсти и подстриженная с невероятной четкостью. Наши взгляды встретились. Живой ум горел в его темных глазах. Один взгляд — и вы понимали, что он был не просто умным, он был проницательным и расчетливым. Он не будет уничтожать сопротивление. Он разберет его на части.

Мужчина слегка склонил голову в мою сторону. Его голос был низким и тихим.

— Вам нужна помощь?

Я понятия не имела, о чем он говорил.

— Вам нужна помощь? — повторил он тихо. — Одно слово, и я заберу вас отсюда, и никто не посмеет меня остановить. Я обеспечу вам доступ к врачу, безопасное укрытие и помощь психолога. Кого-то, кто понимает, каково это, и сможет вам помочь.

Кусочки пазла сложились в у меня в голове. Синяк. Ну, конечно.

— Спасибо вам, но я в порядке.

— Вы меня не знаете. Сложно мне довериться, ведь я мужчина, и к тому же, незнакомец. Женщина, разговаривающая с Августином — моя тетка. Девушка на противоположном конце зала, в бело-сиреневом платье — моя сестра. Они обе могут за меня поручиться. Позвольте мне вам помочь.