Страница 81 из 82
Дебу — уменьшительно-ласкательная форма от Деваврат: в разговорной речи «в» меняется на «б». — Здесь и далее примечания переводчиков.
3
Сер — мера веса, около 900 г.
4
Тола — мера веса, около 12 г.
5
Тхакур — крупный землевладелец.
6
Бабу — вежливая форма обращения.
7
Хузур — форма обращения к представителю власти.
8
Уттар Прадеш — крупнейший штат в Индии, население которого превышает 80 млн. человек.
9
Кхаддар — грубая ткань ручного производства.
10
Чарпаи — легкая деревянная кровать с веревочной сеткой.
11
Панчаят — орган общественного самоуправления, состоящий из пяти человек.
12
Шраван — месяц индийского календаря, соответствует июлю-августу.
13
Куар — месяц индийского календаря, соответствует сентябрю-октябрю.
14
Натх — украшение для носа в форме большого кольца.
15
Тхекедар — подрядчик.
16
Лакшми — богиня богатства и процветания.
17
Лакх — сто тысяч.
18
Сахиб — почтенный, уважаемый, господин.
19
Сунар — золотых дел мастер.
20
Кахар — член касты носильщиков паланкина.
21
Рама — легендарный герой индийского фольклора, земное воплощение бога Вишну. День рождения Рамы отмечается в первой половине месяца чайт (с середины марта до середины апреля).
22
Наты — члены бродячей касты танцоров, фокусников, укротителей змей.
23
Рустам — могучий богатырь, герой персидско-таджикского фольклора.
24
Ульха и Удаль — герои индийского фольклора, олицетворение супружеской любви и верности.
25
Заминдар — помещик.
26
Джетх — месяц индийского календаря, соответствует маю-июню.
27
Лота — низкий бронзовый сосуд с широким горлом.
28
Замужние женщины проводят красную полоску на проборе.
29
Названия населенных пунктов в Гархвале — горной области Северной Индии, расположенной на границе с Непалом и Китаем.
30
Названия населенных пунктов в Гархвале — горной области Северной Индии, расположенной на границе с Непалом и Китаем.
31
Кос — мера длины около 4 км.
32
Грам-патхшала — деревенская школа.
33
Апсара — в индийской мифологии полубогиня, обладающая чарующей красотой.
34
Дульхани — невеста.
35
Намбардар — староста.
36
«Бабуль» — название свадебной обрядовой песни, которой провожают невесту из родительского дома.
37
В индийских семьях женщина обычно не называет мужа по имени, а говорит «он» или называет его по имени одного из детей, например, «отец Виджая».
38
Гамча — кусок хлопчатобумажной ткани, используемый как шарф или полотенце.
39
Сетх — ростовщик.
40
Шетджи или шет — почтительное обращение к купцу, торговцу.
41
«Соляной поход» — одно из антиколониальных выступлений в 30-е годы.
42
Имеется в виду известный деятель индийского национального движения Балгангадхар Тилак.
43
Ситар — струнный инструмент.
44
Топи — шапочка типа пилотки.
45
Рамоши, манги — представители низких в социальном отношении каст.
46
Бабхал — местное название камедного дерева.
47
Урус — мусульманский праздник, во время которого совершаются приношения к гробницам святых.
48
Ривали — мучные шарики.
49
«Палка Рамы» — местное название травянистого растения с трубчатым стволом.
50
Бхабхи — жена брата, обращение к замужней женщине.
51
Бхаи — брат, обращение к лицу, равному по положению.
52
В некоторых индийских судах обвиняемого во время судебного заседания помещают в металлическую клетку.
53
«Рамаяна» — древнеиндийская эпическая поэма о подвигах мифического царя Рамы. Здесь — в переносном смысле: полная суровых испытаний жизнь.
54
Желтым порошком посыпают головы новобрачных во время свадебной церемонии.
55
Чомасу — букв. четыре месяца. В Гуджарате год делится на три периода: шиялу — зимний, уналу — летний и чомасу — период муссонов.
56
Бхадар — месяц индийского календаря, соответствует августу-сентябрю.
57
Ман — мера веса, около 40 кг.
58
Бханг — опьяняющий напиток.
59
«Гита» («Бхагавадгита») — глава древнеиндийской эпической поэмы «Махабхарата».
60
Джамадар — сторож, охранник.
61
Тион — овощное блюдо.
62