Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 16



Глава 11

Я выглянула из окна своей комнаты – небо хмурилось, причудливо морщась изгибами свинцовых туч. «Только бы не пошёл дождь, – вздыхала я про себя. – Погода может всё испортить! Эти частые облака так и норовят пролиться дождём…» Погода была пасмурной, но, на удивление, ветра не было. Хотя всем давно известно, что Баку – самый обдуваемый ветрами город в мире. Да и само название его на персидском звучит как «Бады Кубе» – «обдуваемый ветром»…

Турал предложил совершить морскую прогулку на катере. И в самом деле! Ведь это так романтично – прокатиться по Каспийскому морю вдоль Бакинской бухты, наслаждаясь её красотами и вдыхая свежий морской воздух. Смущало только то, что компанию нам должны были составить всё те же Сафар и Незрин.

Впрочем, а почему бы и нет. Аллах с ней, с компанией! Ведь Каспийское море достойно того, чтобы рассказать о нём с любовью.

Летом оно манит к себе любителей путешествовать прежде всего наличием замечательных пляжей, которые купаются в водах тёплого и чистого моря.

Выигрывает Каспийское море и в сравнении с Чёрным – здесь меньше народу, скромнее цены, да и само море значительно теплее за счёт своей небольшой величины.

А благодаря изобилию в море самой разной рыбы, сюда круглый год стремятся рыбаки. Их добычей становятся местные килька, кефаль, лосось. Водится пока ещё здесь и исчезающий вид – каспийский осетр. Но его становится всё меньше с каждым годом. Поскольку самое активное участие в его истреблении принимают браконьеры, не стесняясь оставлять после себя выпотрошенные останки этой редкой рыбы.

Из Каспийского моря-озера не вытекает ни одна речка, в то время как подпитывается оно водами полноводной Волги.

Название своё оно получило по имени многочисленного племени, жившего и промышлявшего здесь в прошлые века – каспиев. А сейчас на его берегах располагаются границы пяти государств – запад и северо-запад относятся к России, восток и северо-восток занимает Казахстан, юг принадлежит Ирану, а на юго-западе расположился Азербайджан. Противоположный берег, юго-восток, относится к Туркменистану.

А ещё мы можем пойти всей компанией на фуникулёр, и он перенесёт нас с бульвара на просторные площадки Нагорного парка. Где мы сможем любоваться красивой панорамой города. В том числе и его историческим центром.

Это место города иногда называют «Бакинский акрополь» – за бесценные архитектурные памятники. В числе которых старинная крепость Ичери Шехер, минарет Сынык-Кала, Дом Бакинских Ханов, множество старинных мечетей. А также самый величественный и таинственный памятник Баку – Гыз Галасы, которая более известна всему миру, как Девичья башня…

О Девичьей башне ходит много легенд. Большинство из них связано со значением слова «дева». Одна из легенд, к примеру, гласит, что шах решил выдать свою дочь за нелюбимого ею человека. Пытаясь избавить себя от такой участи и отговорить отца, девушка попросила шаха построить башню и подождать, пока строительство не будет завершено. А когда к моменту окончания строительства шах не изменил своего решения, девушка взошла на башню и с её высоты бросилась в море.

Какой всё-таки печальный рассказ… Каждый раз, вспоминая легенду, я мыслями переношусь в те далёкие времена и представляю жизнь при шахе…

Мечтая о предстоящем свидании и размышляя о том, куда нам лучше пойти, я совсем забыла: надо поскорей закончить с обстановкой в нашей с Туралом квартире. И поэтому, когда выяснилось, что сегодня приятели не смогут нам составить компанию, я только обрадовалась – было чем заняться и без этого. Да и нельзя сказать, чтобы предполагаемая компания нас особенно радовала.

Поэтому лучше уж посвятить своё время подготовке к празднику. Тем более что праздник знаменовал собой начало новой жизни с любимым человеком. Так что друзья и подруги подождут!

Глава 12

Но буквально на следующий день раздался телефонный звонок:

– Привет, дорогая! – приветствие прозвучало на английском, и я сразу вспомнила его обладательницу. А Ирма (это была именно она) как ни в чём не бывало продолжала:

– Представляешь, зашла сегодня в супермаркет и в отделе фруктов увидела гранаты. Ну а дальше логическая цепочка проста: вспомнила, где они произрастают, и вспомнила тебя. Ведь гранат, как я слышала, является символом твоей страны?

– Конечно, – ответила я. – Хотя растёт он не только у нас. Этот фрукт можно найти и в Грузии, и в Узбекистане, во многих странах Африки, средней Азии и в Крыму.

– Вот и хорошо, – сказала Ирма. – Его и сделаем темой нашего сегодняшнего урока. Только во времени мы сегодня ограничены – всё-таки телефон, а не живое общение.



– Да, конечно! – я была рада пообщаться с давнишней своей знакомой. Пусть даже и на такую странную, казалось бы, тему. – Но неужели ты больше ни о чём не хочешь поговорить?

– Вопросов, которые можно обсудить, уйма, но обо всём поговорить мы всё равно не успеем. К тому же, как подсказывает мне интуиция, в ближайшее время мы встретимся. Вот тогда и поделимся новостями. А пока…

И подруга, не теряя времени, уже задавала наводящий вопрос:

– Ты знаешь, откуда пошло название граната? – по голосу Ирмы было понятно, что она заранее почему-то уверена в моём неудачном ответе. Но я смогла её разочаровать. И это, надо признать, было приятно – показать себя знающим человеком:

– Слово пришло к нам из латыни, в переводе с которой granatus означает «зернистый». И поэтому в дословном переводе выражение «зёрна граната» будет звучать «зёрна зёрен». Но сейчас на это никто уже не обращает внимания.

– А ты, оказывается, грамотная девочка! – удивилась Ирма. – Молодец! Любому человеку необходимо знать всё, что касается его родины.

Потом она немного помолчала – я даже подумала, что нас разъединили, – и продолжила:

– Что ж, ты действительно хорошо подкована в вопросе, не напрасно мы выбрали этот плод для нашей сегодняшней беседы. Давай продолжим…

– Давай! – обрадовалась я, не дождавшись окончания фразы. Ведь мне значительно легче будет отвечать на вопросы подруги и строить свои ответы на английском, если я хорошо знакома с темой на родном языке.

– Ну хорошо, – сказала Ирма, и я уверена, что она в этот момент улыбнулась. – Тогда расскажи мне ещё что-нибудь об этом фрукте.

Я постаралась перестроить своё сознание на английский:

– Если вернуться к латыни, то мы можем вспомнить, что разговаривали на ней древние римляне. У них, кстати, помимо привычного нам названия, было и ещё одно: «пуническое яблоко» – по аналогии с названием обитателей Северной Африки.

– А знаешь, дорогая, – Ирме явно начинала нравиться избранная тема, – тебя интересно слушать. Тем более что и английский твой уже почти соответствует требуемым нормам. Приятно слышать, что мои уроки не прошли даром.

– Мне просто рассказывать о том, что касается моей страны, – ответила я. – Я очень люблю её и хочу, чтобы и окружающие прониклись любовью к нашей удивительной стране!

– И у тебя это вполне получается, – сказала Ирма. – Я внимательно тебя слушаю!

Стараясь не спешить, чтобы не путаться в английских словосочетаниях, я продолжила:

– Если верить древним легендам, то первый гранат на земле был посажен на Кипре Афродитой. И наверное именно потому, что жизнь ему подарила богиня любви, в народе живёт поверье о том, что этот плод нужно разделить пополам с любимым человеком – якобы именно так сделали в своё время Прозерпина и Плутон.

Я прислушалась к трубке – не хочет ли подруга как-то прокомментировать сказанное, но она молчала, заинтересованно ожидая продолжения. И я стала рассказывать дальше:

– Среди фараонов Египта было распространено мнение, что сок этого плода является напитком богов и с его помощью можно укрепить здоровье душевное и телесное. – Мне всё больше начинала нравиться эта тема и своя уверенность в ней. Тем более что Ирма, не ожидавшая от меня такой информированности, почти не задавала вопросов.