Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 142 из 149



Этот театр был одним из самых красивейших, которые доводилось видеть маленькому Лизу. Оно выдержано в строгом неоклассическом стиле и отличается безукоризненной акустикой. Люди, которые заполняли зал, напоминали безжизненные восковые фигуры — так они были увлечены происходящим на сцене. Это вызывало у Лиза некое чувство гордости за своего брата. Ведь ему удалось влюбить зрителя в свой талант, в свою энергию.

Два часа прошли совершенно незаметно. Лизу казалось, что он побывал в совершенно новом измерении. Реальность куда-то улетучилась. Была приятная сонливостью, щекочущая головная боль. Все это вызывало целый букет эмоций, многие из которых Лиз ощущал впервые.

Когда большинство зрителей стали покидать зал, а освещение вновь было ярким и давало возможность прийти в себя, то к Лизу стремительно бежал белокурый парень со сверкающими от восторга глазами. Это был его брат. Человек, роднее которого он не знает.

— Лиз! Ты пришел! Как я рад тебя видеть! — Артур заключил его в крепкие объятия и взъерошил его русые волосы, смотря на брата так, словно не видел его вечность. — Ну как тебе?

— Мне… все безумно… безумно понравилось, — задыхаясь от бури эмоций, сказал Лиз, радостно при этом смеясь.

— Правда? — вдруг сделался серьезным тот, погрустнев. — Мы так долго готовились к этому, так долго репетировали. И вот, все вновь закончилось.

— Но ведь будут еще представления! — Лиз не мог понять такой резкой перемены настроения у брата.

— Нет, не будут. Нам придется снова уехать, Лиз.

— Что? Почему? Мы ведь здесь всего лишь год. Ты ведь так полюбил этот театр, так долго стремился, чтобы попасть на эту сцену!

— Знаю… Но это не то, чего я хочу больше всего. У нас нет дома, Лиз. Нет семьи. Никого нет.

— Я твоя семья.

— Да… но… мне надоело спать в дешевых гостиницах и питаться сухими пайками. Этот театр мне ничего не даст. Нужно искать что-то другое. Я понимаю, что разочаровываю тебя. Но нужно меняться. Эти выступления не приносят нам ни гроша. Феликсу глубоко на нас плевать, он уже мечтает поскорее кинуть нас на крыльцо любому нашему дальнему родственнику, который даже не знает о нашем существовании. Этот парень и понятия не имеет, что такое любовь.

— Но он же согласился взять нас к себе. Хоть и временно.

— Это временно длится уже шестой год, Лиз. И что он для нас сделал? Продал наш родной дом, так как родители решили повесить свои долги на нас. И все! А теперь мы живем где придется. Ты взгляни на себя. По тебе сразу видно, что ты из бедной семьи.

— Не надо, Артур. Все ведь было хорошо…

— Не было ничего хорошего. И не будет.

— И что мы будем делать?

Глаза Артура налились слезами, и он уткнулся в плечо своего младшего брата. Лиз остолбенел, не зная, что сказать. Он чувствовал, как внутренняя боль разрывает его брата на части, и нет ни малейшего лекарства от этого.

— Прости меня, Лиз.

— Ты не должен извиняться. Твоей вины здесь нет.

Лиз сжал ладонями лицо брата и с уверенностью взглянул в его красивые голубые глаза.

— Мы справимся. Мы вместе.

Тут раздался знакомый удивленный голос позади них.

— А, вот вы где, мальчики! — с лёгкой наигранностью воскликнул господин Феликс. — У меня для вас весьма приятные известия.

Лиз заметил, как лицо Артура помрачнело еще сильнее. Видимо, его брат заранее знал, о чем скажет этот полноватый усатый мужчина во фраке.

— Вы тоже присутствовали на представлении? — спросил его Лиз.

— Нет. К сожалению, мне не удалось поприсутствовать на данном зрелище.

Артур своей лицевой мимикой выдал весьма знакомую фразу: «Ты вряд ли хоть куда-нибудь успеешь. Уверен, опоздаешь и на свои похороны».

— Но на это есть причина.





— Неужели? — попытался как можно мягче произнести это Артур.

— Да, — с запинкой ответил тот. — Сегодня мы нашли вашу тетушку по маминой линии. И вашего троюродного дядю.

— По какой линии? — усмехнулся Артур.

— Неважно. Мы связались с ними, и оба очень рады принять вас к себе. Конечно, большее желание изъявил ваш дядя…

— Мы поедем к нашей… э-э-э… тетушке по… как его там? По троюродной бабке по дедушкиной линии, — как можно более серьезно бросил Артур и направился к выходу, оставив остальных в полном замешательстве.

— Ну, ваш выбор. Ваша тетя — госпожа Поклонская, бывшая графиня Орлова, — живет на севере Ирландии. Поэтому путь до нее не близок. Я вас отвезу, — было видно, что Феликс не в силах найти слов, чтобы поговорить с Лизом хотя бы пару минут. Это вызывало у мальчика внутри сотни негативных эмоций. И только сейчас он понимал, что на самом деле мучает Артура. Это нехватка материнского тепла. А точнее, его полное отсутствие. Ему пришлось повзрослеть уже давно. И это терзает парня каждую минуту. Возможно, их тетя сможет подарить им хотя бы каплю того тепла, которого у них никогда практически не было.

Когда зал оказался полностью пустым, Лиз не торопился покидать его. Это место заворожило с первого взгляда. Все окружение было настолько роскошным, что страшно даже касаться хотя бы маленькой детали этой красоты.

Лиз вернулся на свое место и сел, залюбовавшись огромной хрустальной люстрой, которая казалась спустившейся на землю звездой. До нее хотелось дотянуться, почувствовать ее тепло, живую изящность, грациозность, но она была все равно слишком далеко от его руки.

— Нравится? — внезапно рядом с ним возник странный мужчина лет 30.

Он был одет довольно бедно и пах спиртным, что вызвало у нашего героя явное отвращение к нему.

— В этой хрустальной штуковине столько бабла, что и представить сложно. И для чего она? Правильно, просто для красоты. А кому-то, вроде тебя, нужны эти деньги. Ты хорошо знаешь своего брата?

— Да.

— Любишь его?

— Очень.

— Хочешь ему помочь?

— Я на это не способен. Все, что я могу, это радоваться его достижениями. У меня не хватит смелости сделать что-то великое для него.

— Ты же видишь, как он страдает, как ему тяжело.

— Что я могу сделать?

— Очень многое. Очень многое, мой мальчик. Но для этого нужно действовать, стать для него опорой. Ты намного сильнее него, но ты пока этого не знаешь. Твой брат уже дает слабину. Осталось лишь узнать, кто ты такой.

Мужчина весело подмигнул ему и также быстро исчез, как и появился

====== Глава вторая. Госпожа Поклонская. ======

В салоне автомобиля было весьма душно, даже включенный на полную мощность кондиционер не был способен хотя бы чуть-чуть охладить воздух.

Вне машины стояла дождливая погода, которая была типичной для этого места. Был конец мая, вся природа дышала жизнью, радостью перед предстоящими теплыми деньками. Птицы все повылезали из своих гнезд и совсем забыли, что идет самый настоящий ливень. Им было все равно. Они наслаждались теплым южным ветром, горячими каплями дождя и весело перекрикивались между собой, словно пытались как можно скорее призвать лето.

Лиз всю дорогу спал у Артура на коленях, мирно посапывая и изредка улыбаясь. Его старший брат был спокоен за него, так как знал, что никакие кошмары сейчас мальчика не мучают, и он наслаждается сном.

Феликс на протяжении долгого пути рассказывал о том, какая их тетушка замечательная и милая женщина, как любит детей. Но Артур его практически не слушал, а лишь внимательно следил за тем, как бескрайние поля, покрытые высокой мягкой травой, где нередко встречались одинокие могучие деревья, заселенные птицами, дышали бурной жизнью.

В голове не было никаких мыслей, они остались далеко позади, там, на сцене. Это немного грело его душу. Больше не было дурных эмоций, его не терзали образы из прошлого. Он жил в настоящем и радовался каждой минуте.

Даже Феликс своим насморком и противным тембром голоса скорее забавлял, чем раздражал.

— Если вам понадобится моя помощь, то всегда звоните мне, в любое время. Пока не будет вынесено решение суда, касающееся передаче права опеки над вами госпоже Поклонской, ваше наследство будет храниться в банке Лондона.