Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 70



— Я больше не занимаюсь этим, — помотал головой Эндрю, хотя его глаза загорелись, и он стал поглядывать на меня с большим интересом. — Зря приехали и потревожили больного человека. Теперь я развалина, лучше поищите более подходящего специалиста.

— Мистер Одли! — кинулась я к нему, если понадобится, даже встану на колени, лишь бы он выслушал меня. — Моя бабушка леди Августа Ортего обращалась уже ко всем, кто сведущ в потусторонних делах. Но ни один маг ей не помог. Дело в том, что на моей семье лежит древнее проклятие, и именно в эту минуту жизнь моего супруга висит на волоске, злобный мстительный призрак пытается отнять его у меня.

— Ну хорошо, — как бы нехотя отозвался мой собеседник. — Расскажите все в подробностях. Но сразу предупреждаю: я вам ничего не обещал и не собираюсь. Просто послушаю и тогда уже решу, смогу ли помочь.

Я благодарно кивнула и постаралась поведать профессору все детали.

Эндрю внимательно выслушал, пару раз перебивая и задавая вопросы.

— Да, действительно интересно, — с восторгом выдохнул он, когда я закончила. — Хотя симптомы недуга, который мучает вашего мужа, больше похожи на кое-что другое.

Профессор отъехал на своем кресле к полке с книгами и стал копаться в них. Наконец выбрав нужную, он стал перелистывать страницы, пока не наткнулся на то, что искал.

— Леди Наритен, взгляните на эту гравюру, не находите сходства с вашим привидением?

Я посмотрела на рисунок и ахнула: высокая темная фигура, длинные волосы, вытянутое лицо — именно эту женщину я видела в нашей спальне. Ее черные пустые глазницы, казалось, пронизывали до глубины души, заставляя бежать мурашки на коже.

— Да, очень похожа, — подтвердила я, отпрянув от гравюры.

— Очень интересно, — опять повторил мистер Одли, чем поднял во мне волну раздражения.

— Может, вы объясните, с чем мы столкнулись и как ее уничтожить?

— Леди Наритен, лучше присядьте и не мельтешите перед глазами, — бросил он резко. — Право слово, мешаете сосредоточиться.

Я послушно села на краешек стула и стала внимательно следить за профессором. Эндрю отвернулся и молча уставился в окно, периодически морщась и прикасаясь пальцами к вискам.

— Скажите, а ваша прапрабабушка или другой представитель семьи обладали магической силой?

— Не знаю. — Я помотала головой. — Но не думаю, что у нас были маги, по крайней мере, я ничего об этом не слышала.

— Замечательно, — ответил мистер Одли. — Тогда получается, она обратилась к темному за помощью.

— Хватит говорить загадками! — Я не усидела и вновь вскочила на ноги.

— Женщины удивительно нетерпеливые натуры, — закатил глаза профессор. — Ну хорошо, успокойтесь. Сейчас я поделюсь с вами своими предположениями. По всей вероятности, ваша прабабушка леди Амалфея много лет назад воспользовалась заклинанием вызова демона квелхо, чтобы он убил ее мужа. Но по незнанию или умышленно ее ввели в заблуждение относительно такого способа умерщвления. Этот древний демон несет в себе чудовищную силу и питается душами своих жертв. Спустя поколения он будет приходить и забирать жизни, пока ваш род не прервется.

Ноги подкосились, и я чуть не упала на пол, хорошо, что стоявший неподалеку сэр Леман подхватил меня.

— Эндрю, зачем ты так пугаешь даму, — укоризненно воскликнул он.



Усадив меня на стул, ректор подбежал к графину, налил в бокал воды и протянул мне. Я трясущимися руками поднесла бокал ко рту и отпила глоток.

— Скажите, как от него избавиться? — спросила я.

— Никак, — помотал головой Одли. — К сожалению, невозможно уничтожить демона, который живет со дня сотворения мира. Он древнее самой смерти.

— И что, нет никакой надежды? — спросил ректор. — Ты же грамотный человек, посмотри в книгах, может, найдешь заклинание или зелье какое.

— Ты сомневаешься в моей компетентности? — хмыкнул Эндрю.

Больше не имея сил сдерживаться, я зарыдала навзрыд, последняя моя надежда разрушена.

— Полноте вам слезы лить, — отозвался профессор. — Вы и так отыграли у смерти почти месяц жизни для мужа, представляю, как негодует демон, не имея возможности подступиться к заслуженной добыче.

Меня затрясло, я почувствовала дикий холод. Обхватив себя руками, я с мольбой глядела на профессора.

— Пожалуйста… — прошептала я дрожащими губами.

— Можно, конечно, попробовать один способ, — профессор вскинул брови, — но он вам не понравится.

— Я согласна! — закричала я. — Сделаю все, что скажете, даже пройду босиком по раскаленным углям.

— А душу свою отдадите? — Одли прищурился и пристально посмотрел мне в глаза.

Я опешила, не зная, что ответить.

Профессор показал мне деревянную шкатулку. Он откинул крышку, покрытую искусной резьбой. Внутри лежал кинжал, на рукоятке и лезвии которого были выгравированы руны. Я протянула руку, чтобы дотронуться до него, но Эндрю отпрянул, не позволяя мне это сделать.

— Осторожно, — предупредил он. — Гляньте-ка сюда.

Он аккуратно провел над кинжалом пальцем. В то же мгновение из рукоятки вылезло множество острых шипов.

— Когда сожмете клинок в ладони, иглы вопьются в вашу плоть, — пояснил он.

— Чем мне это поможет? — деловито спросила я.

— Взяв кинжал, вы произнесете заклинание призыва демона, он поменяет жертву и заберет вашу душу. Тогда вы не только мужа спасете, но и весь род будет освобожден от многолетнего проклятия.

Эндрю захлопнул шкатулку и протянул мне. Я, не колеблясь ни секунды, приняла ее.