Страница 36 из 54
— А почему вы так уверены, что это ересь? — усмехнулся следователь.
На улице Аякса окликнул Мариотт и пригласил в свой пикап.
— Думаю, ваше положение не так уж абсурдно, — сказал хозяин похоронного бюро вполголоса, когда Аякс сел на место пассажира и захлопнул за собой дверь. — Тем более — не безнадежно.
— Вы это о чем? — поинтересовался Аякс.
— Конвой, насколько я понял, действительно снаряжается в Столовую Гору, — пояснил Мариотт. — Но ниоткуда не следует, что он снаряжается за вами.
— С чего вы взяли?
— У вас есть время?
— Есть.
— Тогда, если вы не против, прокатимся немного… — Мариотт завел двигатель, включил передачу и выехал с обочины.
— Куда?
— Мне нужно за камнем, в промзону.
— Валяйте, — вздохнул Аякс.
— Скажите, а вам сразу удалось напасть на след Хассельблада? — спросил Мариотт.
— Честно говоря, не удалось напасть вообще. Могилу на кладбище я увидел случайно. Вы же знаете.
— А теперь представьте себя на месте ваших будущих конвоиров — так просто ли будет им напасть на ваш след?
Привстав, Аякс смёл со своего сиденья мраморную крошку.
— Сразу предлагаете прописаться на кладбище, что ли?
— Да бог с вами… Вы были знакомы с Хассельбладом лично?
— Нет.
— А чем могла быть вызвана необходимость его замены? Ведь он пробыл в должности, сколько я помню, не больше трех недель.
— У нас задавать такие вопросы не принято.
— Я не прошу задавать никаких вопросов, — пояснил Мариотт, — а только задуматься: зачем, как вы изволите выражаться, конторе вашей понадобилось менять своего представителя в Горе всего через три недели?
— Не знаю.
— Хорошо. Когда вам стало известно, что вы должны не только сменить Хассельблада, но и найти его? Когда вы узнали о его исчезновении?
Аякс, задумавшись, ответил с заминкой.
— Тут, на месте.
— А почему контора не сообщила вам о его исчезновении перед отъездом?
— Потому что еще не было известно об исчезновении.
— Чепуха! — воскликнул Мариотт. — Пускай похоронами Хассельблада занимался муниципалитет, но я точно знаю, что справка о его смерти была выслана в контору за несколько дней до вашего приезда. За несколько дней! Более того, первую информацию о смерти Хассельблада они получили от меня лично, так как сначала позвонили мне, думая, что тело находится у меня.
— Почему вы сразу не сказали мне об этом?
На Мариотта напал нервный смех:
— Я должен был вам об этом сказать? Или контора?
— Получается, — заключил Аякс, — что Хассельблад был выписан в Гору на верную смерть.
— Получается, да не совсем. В таком случае он вряд ли бы протянул в Горе больше недели. И уж наверняка не лежал бы сейчас у всех на виду.
— То, что вы говорите, немыслимо.
— А что я говорю?
— Вы говорите о возможности совместных тайных операций Горы и контрразведки.
— А что уж тут такого немыслимого?
— Послушайте, вы не провокатор часом?
— Ну — все, — перевел дух Мариотт. — Завертелась шарманка. И дело на вас состряпал, и конвой вам заказал, и предшественника вашего в землю закопал.
— Хассельблад сдал мне легатуру Горы, — заявил Аякс.
Мариотт, свернув с дороги, притормозил. Аякс взглянул в окно. Они остановились на полпути между рудничным стволом и промзоной.
— Легатуру, значит, сдал, — повторил Мариотт. — И каким, интересно, образом? Восстав из могилы? Столоверчением?
— Не ваше дело, — сказал Аякс.
— Хорошо, — улыбнулся Мариотт, но тотчас принял серьезный вид. — И что же — с этой самой легатурой, которую вам сдал Хассельблад?.. А, впрочем, можете не отвечать. Я догадываюсь.
— А вы не догадываетесь, — подхватил Аякс, — кому понадобилось их перебивать — Горе или конторе? И за что?
— Вы мне скажите.
— Я не знаю.
— Хорошая философия: сначала стреляй, потом выясняй все остальное.
— Это была самооборона. Вы что, ничего не слышали о нападении?
— Взгляните-ка туда. — Мариотт указал на прогуливавшихся вдоль обрыва горожан. — Видите цепную ограду у пропасти?
Аякс снова посмотрел в окно:
— Как и то, что всем плевать на нее.
— На что именно всем плевать? — спросил Мариотт.
— Вы сами видите, что большинство прогуливается за оградой.
— Ограда обозначает не запретную зону для прогулок.
— А что? — обернулся Аякс.
— Зону юрисдикции Горы, если угодно. Как и ограда двора вашего дома, который, по сути, является замаскированным филиалом рудника. И если на этой территории происходит убийство, как думаете, в чьей юрисдикции оказывается расследование? В юрисдикции города или Горы?
— Юрисдикция Горы — вы это о ком?
— Это я об охране нашего славного банка. С депозитарием.
— О легатах, короче говоря.
— Опять легаты, — покачал головой Мариотт. — Послушайте, я не слишком шокирую вас, если скажу, что впервые слышу о них?
— Легаты — это выделившаяся группа радикалов в высшей касте Горы, — сказал Аякс.
— Вполне может быть. — Мариотт крутанул руль. — Неплохо сказано. Угадывается, знаете ли, рука.
— Хотите сказать, что и о кастах тоже слышите впервые?
— Сейчас мне интересно даже не это. Интересно другое. Я уж не спрашиваю, каким образом и откуда Хассельблад передал вам данную реляцию. Скажите мне вот что: этого оказалось достаточно для стрельбы по людям?
— Это была самооборона, — напомнил Аякс. — Я же говорил.
— В таком случае, — рассудил Мариотт, — надо думать, вы написали заявление в прокуратуру?
— Нет.
— Что — нападавшие разбежались?
— Нет.
— Значит, вы избавились от тел?
— Нет. То есть, не я.
— Прекрасно. Так у вас были сообщники? И вы называете это самообороной? Вы в своем уме?
Аякс перевел дыхание:
— Хороший вопрос.
Мариотт вырулил с обочины на дорогу. Долгое время они ехали молча. Аякс достал из кобуры пистолет и задумчиво повертел его руках.
— Простите… — Мариотт сбросил скорость, отвлекшись на оружие. — Что там за клеймо?
— Colt Double Eagle. Две орлиные головы соответственно.
— Очень занятно.
Аякс продолжал рассматривать пистолет:
— Что именно?
— Большой и малый Аяксы — герои Троянской войны с ахейской стороны, — сообщил Мариотт. — Аякс Теламонид и Аякс Оилид от самого начала осады Трои и до ее взятия сражаются плечом к плечу.
— Я слышал об этом. И что?
— Аякс Теламонид, кузен Ахилла, претендовал после смерти великого брата на его доспехи. Однако доспехи достались Одиссею. Тогда Аякс решил перебить предводителей своего войска. Афина помешала ему, навела на него морок. В итоге безумец перебил вместо своих соратников стадо коров. Когда он пришел в себя, то бросился на собственный меч. Аякс Оилид, царек из Средней Греции, после захвата Илиона обесчестил прорицательницу Кассандру прямо на алтаре Афины, за что навлек на себя гнев богов и был утоплен в море. Хорошая парочка, правда?
— И что? — раздраженно повторил Аякс.
— А вы знаете, что изначально оба наших героя составляли цельный образ, были единым архетипом?
— Да ну и что, черт вас возьми?
— А то, что «аякс» в переводе с греческого значит «орел».
— Замечательно. — Аякс нервно потер щеку. — Дальше просто некуда.
— Это ваше личное оружие или табельное? — спросил Мариотт.
— А какая разница?
— Просто интересно.
— Личное. — Аякс затолкал пистолет в кобуру и одернул куртку. — Значит, говорите, прорицательница и стадо коров… «Посмотри на стадо, которое пасется неподалеку…»
— Ух ты, — налег на руль Мариотт. — Вы и Ницше балуетесь?
Аякс поджал губы.
— Так это из Ницше?
— «О пользе и вреде истории для жизни», — поведал Мариотт. — Книжка о способах выживания вообще и в Столовой Горе в частности.
— Увлекаетесь философией?
— Не дай бог. При моей профессии это… что-то вроде поддерживающей терапии.
— Не пропишете мне чего-нибудь?