Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 49

Тьма.

Вдруг сознание наполнилось образами. Будто в одну секунду прорвалась невидимая пелена, скрывающая истину. Карела вновь захлестнули сомнения. Он и раньше чувствовал, что движется по краю. Но сейчас он все сильнее готов был покинуть Орден хранителей Баланса. Чудовищная в своей простоте и ясности история, рассказанная Бихеймом, окончательно лишила Карела уверенности в том, что его путь правильный. Карел как никогда раньше сомневался, что он прирожденный хранитель Баланса. Он чувствовал, что должен идти иным путем. И если его путь отличается от того, что требует от него Орден, то это еще вопрос, кто отступник. Он, или создатели Ордена, редактирующие чужие судьбы, прикрываясь благими целями. Постепенно хаос в душе и разуме сменился хрупким равновесием. Карел начал молиться. И когда он совершенно успокоился, то открыл глаза. Свечи почти догорали. Похоже, что он сидел в храме долго. Он встал и пошел к выходу.

На улице его встретила серая предрассветная дымка. Вот-вот должно было взойти солнце. Карел решил не торопиться. Ему не хотелось разбудить Мануэлу. Он думал, что понимал, ее чувства к нему, и боялся этого. Он не мог сейчас ответить на ее чувства. Она понравилась ему, но он не принадлежал себе, он не мог остаться с ней в Эльфере, или должен был стать отступником.

Как Карел не старался, он пришел к гостинице быстро. Он осторожно толкнул дверь, и она открылась. Холл был пуст. Дверь, ведущая в комнату Мануэлы, была приоткрыта. Возможно, что она уже не спала. Чтобы не беспокоить ее и избежать лишних расспросов, Карел осторожно прошел к лестнице и, стараясь не шуметь, поднялся к себе в комнату. Запер дверь. Снял сапоги, и после этого упал на постель, не раздеваясь. Он мгновенно провалился в тревожный сон, наполненный безумными образами.

Настойчивый стук в дверь разбудил Карела. Он сел на кровати и потер глаза. Шторы не были закрыты, яркий свет заливал комнату. Был полдень.

Карел встал, потянулся и пошел к двери. Стук повторился. Он отпер дверь и широко распахнул. На пороге стояла Мануэла. Ее лицо выражало беспокойство.

- Я никогда бы не решилась помешать тебе, хранитель, но для тебя пришло письмо из Авенарада. Я думаю, что это важно.

Она протянула Карелу небольшой конверт из плотной светло-коричневой бумаги. Карел взял конверт и сразу узнал почерк Рейнгольда.

- Спасибо, Мануэла. И я бы не отказался от чашечки горячего кофе.

Мануэла улыбнулась.

- Спускайся вниз, Карел. Я как раз приготовила кофе.

Она ушла. Карел повертел конверт в руках. Вскрывать его он не торопился. Он уже знал, что в письме. Приказ отправиться дальше. И, конечно, Рейнгольд даже написал куда именно и зачем. Карел знал, что порой хранители получают конкретные указания от главы Ордена. Но бывало это редко. Так что, он решил пока отложить письмо. Для начала он выпьет кофе, а все остальное - позже. В любом случае, прежде чем покинуть Эльфер, он должен еще раз встретиться с Бихеймом. Карел положил письмо в шкатулку, в которой до этого лежали кольцо и крест. Убрал шкатулку в дорожный мешок. Закрыл дверь и спустился вниз.

Запах кофе был восхитительным. Когда Карел вошел в кухню, Мануэла уже сидела за столом и пила кофе. На столе стоял кофейник, на темно-коричневой тарелке лежал хлеб, сыр и ветчина. Карел вдруг понял, что он ужасно голоден. Он не ел со вчерашнего дня. Он так был озадачен встречей с Бихеймом, его так потряс его рассказ, что о еде Карел забыл.

Он сел за стол. Мануэла взяла кофейник и налила Карелу кофе. Ее кружка была уже наполовину пуста. Она почти ничего не ела, и заботливо пододвинула к Карелу тарелки с сыром и ветчиной.

Мануэла ни о чем его не спрашивала. И Карел был благодарен ей за это. Ему не хотелось ничего рассказывать. Мануэла говорила о городских новостях и сплетнях, так будто Карел всегда жил в Эльфере. Она называла какие-то имена, пересказывала занятные истории. Пару раз она упомянула Бихейма, а Карел сделал вид, что персона городского мага и предсказателя его мало интересует. Чтобы как-то поддержать разговор, он начал расспрашивать Мануэлу об эльферских кружевах. Она заметно оживилась.

- Скажи, кто может сделать кружева на заказ?

- Знаешь, любая кружевница в Эльфере с радостью выполнит твой заказ, хранитель.

- Но, может быть, ты подскажешь к кому лучше обратиться? Мне нужны особые кружева

Карел постарался, чтобы его вопрос прозвучал как можно более естественно, но слово "особые" он выделил таким тоном, чтобы Мануэла точно поняла, о чем идет речь.

Мануэла задумалась. Карел пил кофе и молчал. Он чувствовал, что она прекрасно его поняла. И поэтому-то и не торопится с ответом.

- Зайди в мастерскую Данары, - посоветовала она, - Данара одна из лучших мастериц в Эльфере. Я сама покупаю кружева только у нее.

Карел улыбнулся. "Да уж, видел я эти кружева, - подумал он, - да, и как иначе, ты ведь ведунья, маг, ну, или кто ты там. Ладно. Сейчас твоя магическая жизнь меня не волнует. Пока не волнует. А там видно будет".

- И чем же ее кружева отличаются от других?





- Она знает это искусство лучше всех в городе. Данара владеет древними секретами кружевоплетения, которые знают лишь несколько человек. И главное, что она готова передать их достойнейшим, но образцы старинного кружева настолько сложны, что пока еще не нашлось учениц, способных овладеть древним искусством. Я и сама когда-то училась плести кружева. Только у меня почти ничего не получалось.

Она вздохнула, всем своим видом стараясь показать, что это ее сильно огорчает.

- Я тоже не умею плести кружева, - сообщил Карел с обреченным видом и тяжело вздохнул, подражая Мануэле.

Она посмотрела на него и рассмеялась. Засмеялся и Карел.

Когда они наконец-то успокоились, то невидимая граница между ними, казалось, исчезла.

- Никогда не думала, что буду вот так смеяться, сидя за одним столом с хранителем Баланса.

- Я и сам не мог себе представить ничего подобного, - сообщил Карел и легко прикоснулся к ее руке.

Его дар не подвел. Карел предполагал, что Мануэла наделена магическими способностями, но только сейчас он понял, насколько они уникальны. Она могла намного больше, чем сама представляла. Скрытая в ней сила была тяжелой и опасной, но, похоже, что она пока не осознала ее. К тому же она была наделена способностью к ясновидению и неплохо могла бы управлять силами стихий. "Интересно, ее обучали магии или нет? Если да, то, похоже, она легко может скрывать свою структуру. Если это так, то я должен с этим разобраться, - подумал Карел, - разумеется, после того, как я найду эти карты, и хорошо бы найти и Таро Немезиды, и Карты Судьбы".

- Спасибо, Мануэла. Завтрак был отличный, - сказал Карел, поднимаясь из-за стола, - с твоего позволения, я покину тебя. Мне надо заняться делами.

- Ах, да... письмо.

- Да, оно. И я попрошу меня не беспокоить до вечера.

- Конечно.

- Да, и еще раз спасибо.

Карел направился в свою комнату. Запер дверь. Подошел к окну и закрыл шторы. После этого он разделся и забрался в постель. Письмо никуда не убежит, а спать хотелось. Нужно было, как следует отдохнуть, прежде чем отправляться дальше.

Как только Карел закрыл глаза, он тут же уснул.

Глава 14, из которой мы узнаем, почему Винсент и Анхана покинули Эльфер.

Тем временем через Южные ворота Эльфера в город вошёл чужестранец. Когда на входе в город его остановили стражники, то путник спокойно ответил на все вопросы. Ничего подозрительного в нём не было, и стражники позволили ему пройти в город. Минут через пятнадцать он уже брёл по направлению к городской площади.

Это был высокий мужчина. Больше всего своей внешностью он походил на фермера. Суровое лицо, строгие и неправильные черты лица, сеть морщинок в уголках глаз, как бывает у людей, которые часто и от души смеются. Глаза у него были тёмно-карие, так что сразу прочитать их выражение было достаточно сложно. На нём была простая дорожная одежда. Вместо привычного для странников плаща на нём была теплая куртка. Она была темно-коричневого цвета в большими карманами, точь-в-точь такая как носят фермеры среднего достатка. Тёплые штаны из грубой шерсти были аккуратно заправлены в высокие сапоги. Сходство с фермером довершала вязаная шапка. Удивительно, но он производил приятное впечатление. В нём было что-то такое, что привлекало. Может быть, всё дело было в ощущении силы и покоя, исходящих от него?