Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 29



- Да вот, иду себе мимо, ищу, нет ли где попутного корабля до Леиды добраться, - ответил я: - Может, поможешь?

- Это *** как? - искренне удивился мужчина: - На лодке, *** (что ли)? Так на ней *** с попутным ветром до Мельгара неделю *** (идти), а ежели погода *** (испортится), так и совсем *** (не дойдешь).

- До Мельгара не нужно, только до корабля, когда мимо проходить будет какой подходящий.

- *** *** ***, - этой фразы я не понял, то ли этот знаток словесности хотел сказать что-то, но передумал, то ли это было просто выражение эмоций. Но к какому-то решению он пришел, так как улыбаться стал более приветливо. И предвкушающе: - Тут не к каждому *** (кораблю?) подходить стоит, но я в этом *** (вопросе?) *** (разбираюсь). *** (Не даром), *** (естественно).

И выжидающе посмотрел на меня.

- Ладно, пару ливров дам.

- На рыло!

- Да вас тут семь человек! - я решил таким способом обозначить свою принадлежность к магам. Сделал вид, что задумался, а сам искоса поглядывал на мужика, в ожидании реакции. Не сразу, но до того дошло, и выражение лица сменилось на озадаченно-сосредоточенное.

Затем я порылся в поясе, вынул оттуда золотую монетку в половину экю и бросил этому типу:

- Надеюсь, долго ждать подходящий корабль не придется! А пока ждем, будешь меня кормить. И чтобы вкусно было. Иначе спалю вас тут всех вместе с вашими лачугами!

Тут я хотел бы сделать некоторое отступление. Во многих современных произведениях жанра фэнтези герой обязательно должен торговаться за каждый медяк, получая от этого громадное удовольствие. Штамп такой возник. И неважно, что герой при этом аристократа изображает или даже им является. В то время как уважающий себя дворянин никогда не торговался. Торговаться, это значит признать человека, с которым договариваешься, равным себе. Что в сословном обществе невозможно в принципе. Дворянин либо платил, либо назначал свою цену, которую считал справедливой. Если кто-то пытался и после этого с ним торговаться, дворянин мог просто уйти, но чаще бил в рожу. В более простые времена - не снимая латной перчатки.

Представители правящих классов, вообще, очень легко руки распускали, и держался такой порядок до совсем недавнего времени. В одной из ранних повестей Ж.Сименона Мэгре недостаточно вежливо говорит с подозреваемым (!), за что огребает от того по физиономии. После чего вынужден извиниться, ибо понимает, что сам виноват. Он, хоть и комиссар полиции, всего лишь плебей, а давший ему в рожу - респектабельный буржуа. (Представьте себе такое сейчас!) Кстати, дамы от своих мужей в этом смысле не отставали. Для А.С.Пушкина поведение Лариной, которая "служанок била осердясь", интересно только тем, что делала она это не спросясь у мужа. И даже в семидесятые годы ХХ века в том же Париже медсестре в больнице вполне могла прилететь пощечина от недовольной старушки-пациентки. Такое поведение уже осуждалось, но понимание тоже вызывало. В их молодости это было в порядке вещей, а при склерозе рефлексы зачастую играют большую роль, чем разум.

Ладно, это я отвлекся. Но твердо решил, что если этот хмырь и дальше что-нибудь возражать станет, дать ему пинка. Точнее, "воздушной стеной" его, например, в бассейн закинуть.

Но не пришлось. Этот мужчина непонятной для меня профессии (надо бы спросить) ловко подхватил монетку и весь подобрался, полностью сменив манеру поведения с нагловатой на корректную. Не подобострастно-лакейскую, а именно корректную, с чувством собственного достоинства, но и с уважением (или опаской?) к подошедшему молодому дворянину-магу, то есть мне. Даже матерные словечки из речи исчезли, правда, заменившись на паузы, как будто он проговаривал их про себя, но не произносил вслух.





- Сейчас ..., господин ... хороший, детишки мои ... спустятся, помогут ... вещи наверх ... поднять.

Идея мне сразу не понравилась. Ценностей у меня с собой довольно много, а в процессе переноски моих вещей их наверняка проверят. Хотя бы просто из любопытства. Даже если люди здесь вполне себе честные живут, не надо их в соблазн вводить, а вид этого дядьки и так доверия не вызывает.

- Нет, - говорю: - корабли мимо, как я заметил, довольно часто проходят, глядишь, только поднимемся, сразу и вниз бежать придется. Да и разгружать мне повозку лень, еле уместил на ней все. Я бы предпочел ее так, целиком, на корабль доставить.

В ответ получил недоуменный взгляд. Достаточно выразительный. Не понял? Похоже, не понял не только он меня, но и я - его. Хотя, мне кажется, мои желания предельно ясны. Лодка? Вон она - на берегу валяется. Здоровая такая лодка, много больше тех, на которых в зонах отдыха на прудах на Земле катаются. Наверное, такие "шлюпками" называются. Впрочем, не знаю. Я, ни как Дима Бершов, ни как Бриан Стонберг в морских судах совершенно не разбираюсь. Вижу только, что эта лодка - на шесть весел, на каждое по отдельному гребцу требуется. А еще вдоль борта мачта со свернутым парусом лежит. В общем, вполне себе нормальный кораблик на мой взгляд, правда, без палубы. Повозка моя на ней свободно поместится, еще и для меня с парой гребцов место останется. Надо ее только на воду спустить, да привязать к чему-нибудь, чтобы не уплыла. И ведь есть к чему! Чуть в стороне в море пристань - не пристань, а мостки точно на пару десятков метров идут. С них все погрузочные работы вполне осуществить можно будет. Тем более, что мостки я могу магией укрепить, чтобы не развалились.

В общем, все это я, несколько более путано, но дядьке высказал. Вместе с моим недоумением по поводу его бестолковости.

- А если ... волна ... пойдет? - Начал было возражать он, но по ходу передумал: - Впрочем, как ... господин желает. Сейчас ... деточек кликну.

Действительно, "кликнул" так "кликнул". Голос у него оказался, что называется "боцманский", которым только рев бури перекрикивать да медведей пугать. Я чуть не присел от акустического удара, хотя орал он не в мою сторону, а, наоборот, строения на обрыве. Что конкретно он ревел, я не разобрал. Возможно, имена "деточек", а возможно просто "вниз, бездельники!".

Так или иначе, вниз по лестнице ссыпались два здоровенных бугая, каждый на голову меня выше и вдвое шире. Вдвое - в плечах, в животе, пожалуй и вчетверо. Одеты оба были в хламиды похожего покроя, что и у дядьки. Который тем временем повернулся ко мне:

- А дозволено ли мне ... ... будет узнать имя ... молодого господина? И куда ... он направляется?

Мелькнула было мысль, представиться выдуманным именем, но я ее успешно задавил. Опять же по соображениям дворянской чести, всколыхнувшейся во мне - Бриане. Не гоже дворянину человеку ниже его по положению врать. Вот если бы он тоже дворянином был, а я хотел бы сохранить инкогнито, мог бы ответить что-нибудь вроде "зовите меня так-то". Сразу обозначив, что это не мое имя, но ведь общаться как-то надо? А с этим? Зачем с ним политесы разводить?

Можно не ответить. Или даже в зубы дать. А обманывать - нет. Только не вижу причин таиться. Судя по аурам, наверху есть какой-то маг, но очень слабый, опасности для меня представлять не должен. Остальные так и вовсе не маги. Сильно сомневаюсь, что наши дороги в дальнейшем когда-нибудь пересекутся. А главное, если быть честным с самим собой, я был совсем не прочь похвастаться. Свидетели из этих рыбаков (или кто они там?), конечно, никакие, но мне было бы приятно думать, что хоть кто-то будет знать о моем пересечении пустыни не с моих слов, а увидев собственными глазами хотя бы окончание моего пути. Ну, и расскажет об этом другим. Не такое это уж рядовое событие, чтобы о нем сразу забыть.

Глупость, конечно, и мелко тщеславие. Но такой ли уж это большой недостаток?

- Если тебе так уж интересно знать, то я - барон Стонберг из Фрозии. В силу разных обстоятельств решил продолжить магическое образование не в Лаварде, а Леиде. К морю решил выйти кратчайшим путем, через пустыню, заодно и силы свои проверить. Как видишь, досюда добрался.