Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 63

В ответ домоправительница лишь смеется мне вслед. Эх, будь она много моложе своих лет, я бы смогла считать ее практически матерью. Но миссис Джеймс лет шестьдесят или может чуть больше, и какое желание движет ею, что она решила попробовать себя в роли экономки у нас дома? Это она мне рассказала сама. У нее была замечательная дочь и любящий муж, и все текло своим спокойным семейным чередом. Жизнь продолжала бы становиться все замечательнее с каждым днем, если бы не страшная трагедия. В один ужаснейший день они погибли в автокатастрофе.

Поэтому теперь семью для нее неким образом заменяем мы с отцом.

Продолжая прибывать в приподнятом настроении, я проезжаю в свою комнату, желая немного отдохнуть перед обедом. Избавившись от старой олимпийки, я перебираюсь на кровать и рывком откидываюсь на подушки так, что в висках начинает пульсировать.

На лице проскальзывает тень глупой улыбки, когда я начинаю прокручивать сегодняшнее утро. Как было замечательно провести время в компании с Хейденом. Он разговаривал со мной так много и так долго, что я напрочь забывала о своей некой особенности существования. Я казалась себе совершенно нормальной, ничем не отличающейся от любого другого человека, и это предавало невероятную легкость.

Но что было тому виной? Правильно подобранный собеседник или хотя бы то, что за последние полгода я провела время с кем-то, кто не является членом моей семьи?

Хейден рассказывал про свою баскетбольную команду; про то, как ребята однажды закрыли его в раздевалке девчонок из группы поддержки; шутил про преподавателей из своего старого колледжа и рассказал, как однажды взорвал кабинет химии. Все это было забавно и так непринужденно, что я совсем потеряла счет времени.

А еще было очень интересно наблюдать, как открыто таращились на него девушки, словно умоляя взять их прямо на асфальте в парке. Иногда он игриво подмигивал им, от чего барышни начинали восторженно пищать, но я всеми силами старалась игнорировать это.

После обеда мне, наконец, удалось вырвать немного времени у папы для себя. Мы сидели за небольшим столиком в нашем саду позади дома и не спеша потягивали домашний лимонад, который я так любила.

– Я хотела тебя дождаться вчера, но сама не заметила, как уснула, – говорю я, смутно наблюдая, как опускаются и поднимаются дольки лимона в моем стакане.

Папа усмехается:

– Ты так неудобно лежала на диване, что я хотел было перенести тебя в твою спальню, но миссис Джеймс сказала, что ты тут же проснешься. А будить тебя мне не хотелось, время было позднее.

– Почему ты так задержался?

Отец тяжело вздыхает, отпивая из своего стакана. Кажется, будто я заставила вспомнить его о чем-то неприятном.

– Я едва не потерял очень выгодную сделку, и это заставило здорово перенервничать всю компанию. Поэтому я занимался исправлениями в документах и счетах.

Почему-то мне кажется, что есть что-то еще. Рассказав мне о том, что они оказались на грани провала, папа не перестал хмуриться.

– Звонила твоя мать, Фиби. Спрашивала про тебя.

Внутри меня все цепенеет, вынуждая передернуть плечами. Насколько я помню, эта женщина больше не желала знать меня, а сейчас вдруг она решила, что родная дочь ей все-таки нужна?

– И что же ей было так нужно? -Изумленно выгибаю бровь я.

Папа снова смачивает горло большим глотком лимонада и отставляет пустой стакан. Выглядит он озадаченно и явно…рассержено? Мне не удается до конца прочитать все его эмоции на лице.

– Она только сейчас узнала, что с тобой произошло. – Голос отца звучит отдаленно, словно он находится где угодно, только не здесь. – Анастейша так кричала и ругалась, на чем свет стоит, что я думал, она пытается докричаться до самого Канзаса.

Я увлеченно слушаю отца, внимая каждому его слову. Мы так редко можем побыть наедине с родителем, и даже в такие минуты найдутся вещи, способные омрачить настроение.

– Ана обвиняет меня во всем, что произошло, – продолжает папа, а я чувствую, как шевелятся волосы на затылке. – Говорит, что забрать у нее тебя я смог, а уследить за тобой не смог.

Эти слова я больше не могла слышать.

– Но ведь это полнейший бред, отец! С чего вдруг она вообще посмела звонить нам и снова вести себя, будто ей все чем-то обязаны?

– Не надо, Фиби, она ведь твоя мать, – папа произносит это как должное, будто эта горькая правда гложет и его.

Я недовольно фыркаю на слова отца, опасаясь, что прямо сейчас у меня начнется словесное недержание.

– Мать из нее такая же, как из меня мореплаватель, папа! И мы оба понимаем это!

Папа поджимает губы. Конечно, он прекрасно понимает, что я права. Глупо было бы отрицать очевидное, а ведь мы оба не глупцы.

– Ты уже познакомилась с нашими соседями? – Папа решает сменить тему, и я очень благодарна ему за это. Я лучше расскажу ему, как прекрасно провела утро, чем буду портить себе настроение воспоминаниями о матери.

Мои губы самовольно расплываются в улыбке.





– Мы прогулялись с Хейденом сегодня утром, – говорю я, опустив глаза на свои сплетенные пальцы. – Это сын мистера и миссис Далос, наших новых соседей.

На лице папы сразу возникает настороженность, и мне хочется закатить глаза.

– И что же этот Хейден? – Спрашивает он, стараясь всем своим видом показать, что его совершенно не волнует, с кем я гуляю.

– Ничего особенного, пап. Просто мы хорошо провели время в парке.

Тут выражение лица отца принимает в себя нотки удивления, и он выжидающе смотрит на меня.

– В чем дело? – Мне становится так неловко под его взглядом, что хочется прямо сейчас начать умолять его больше так не делать.

– Ох, нет, ничего такого, – выдыхает папа, заметив опаску на моем лице. – Просто я только что понял, что ты впервые выбралась из дома на прогулку с новым знакомым.

Я хмуро сдвигаю брови к переносице, находя большой груз правды в его словах. Хейден сумел вывести меня на разговоры и даже периодически вынуждал смеяться во все горло. Система хмурых будней Фиби Грей дала сбой.

– В прочем, я рад, что у тебя появляются друзья здесь, – добавляет папа, заметив тень смущения на моем лице.

Рад? Я рада не меньше тебя, отец.

Штат Канзас. Гарден-Сити

14 мая. Пятница

Хейдену вновь удалось вытащить меня из дома, однако в этот раз он не сказал, куда именно мы направляемся. Иногда мне даже становилось страшно от неизвестной местности. И вот я нахожусь на баскетбольной площадке, пронзая Хейдена взглядом, так и кричащем «Ты идиот!»

– Если ты не перестанешь хмуриться, я спущу колеса твоей коляски! – Говорит парень, стараясь принять как можно более устрашающий вид.

Он ловко обращается с мячом, чеканит, пропускает через ногу и с прыжком забрасывает в корзину. С каждым движением мышцы его перекатываются под футболкой, а на лбу начинают проступать капельки пота. Легкую щетину с щек он так и не убрал, но не могу сказать, что мне это не нравится.

– Хочешь попробовать? – Выгибает бровь Хейден, заметив, с каким увлечением я наблюдаю за его игрой. Да вот только наблюдала то я не за баскетболом, а за самим игроком. Хотя ему это знать не обязательно.

– Шутишь? – В полном недоумении спрашиваю я, направляя на парня взгляд, не требующий еще каких-либо слов в адрес этой затеи.

Хейден делает задумчивое лицо, от чего становится еще привлекательнее. Ох, Грей, ты совершенно безнадежна!

– Хм, вовсе нет, – с некой комичностью отвечает парень, резко кидая мне мяч. – Давай, брось его в корзину.

Я тяжело вздыхаю, мотая головой. Руки мои нервно сжимают снаряд.

– Брось мяч в корзину в Фиби, – продолжает настаивать Хейден, а мне ужасно хочется послать мяч не в корзину, а ему в голову.

– Я не смогу! – Голос мой запинается на каждом слове от неуверенности.

– Все смогли, и ты сможешь.

Да он издевается.

– Нет, Хейден.

– Да!

– Хватит!

– Брось мяч в корзину!

Я направляю на него яростный взгляд, стиснув зубы так, что они звонко лязгают друг о дружку. Хейден отвечает мне лишь легкой улыбкой, в глазах его пляшут озорные огоньки. Да чтоб ты провалился!