Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 116 из 125



– Да. Но здесь он или нет, не знаю. Он то появится, то исчезнет. Куда ходит, никто не знает.

– Спасибо. Будем ждать. – Беллатор кивнул, отпуская трактирщика.

Тот вышел. Друзья сумрачно переглянулись.

– Я знал, что это будет сложно, но чтоб настолько… – Беллатор разломил хлеб и принялся за густой взвар из овощей и мяса.

Сильвер с Алонсо последовали его примеру. Съев пирог с рыбой и луком, Сильвер приободрился.

– Может, это все сказочки? Чтоб никто в замок не заглядывал?

Беллатор с ним не согласился:

– Вряд ли. Стражники-то во всяком случае должны были оставаться на месте. Хотя надо выяснить, откуда стража. Из самого замка или с застав. Если с застав, то крысы засели и на мосту. Тогда до замка нам не добраться.

– Я бился с настоящими врагами. – Сильвер не хотел так просто сдаваться. – Что нам могут сделать крысы? У нас мечи.

– Их слишком много, Сильвер, – попытался остудить горячую голову брата Беллатор. – Ты, видимо, не представляешь, как их много.

– Я считаю, все равно нужно попробовать прорваться в замок. Не уезжать же нам с пустыми руками. Иначе зачем мы здесь?

– Попробуем. Но сначала переговорим с Роуэном. Он сметливый и отважный. Думаю, он многое тут разведал.

– Но почему он не вернулся в Купитус? Ты же его ждал.

– Может быть, услышал обо мне дурные вести? Трактирщик же сказал, что здесь шастало много незнакомцев. Наверняка он с ними говорил. И выяснил, что в столице восстание, а мы в темнице. Уверен, он решил дождаться нас здесь. Он кое-что знает о Тетриусе. И наверняка что-то о нем выяснил.

Алонсо покачал головой.

– Знает о Тетриусе? Тогда он в самом деле очень близок к тебе, Беллатор. Я до недавнего времени ничего об этом камне не знал.

– Роуэн служит не мне, а Фелиции. Думаю, он в нее влюблен, – Беллатор сокрушенно покачал головой.

– Это не мудрено, в нее все влюблены. – Сильвер отпил вина из бокала и поморщился. – Фу, какая дрянь! – и продолжил без остановки: – Тетушка очень красивая женщина. Я красивее ее не видал.

– Ты бы делал перерывы между фразами, дружище. Порой тебя сложно понять, – заметил Алонсо, тоже отпил из своего бокала и согласился с другом: – Да, вино могло бы быть и получше.

В комнату постучали.



– Войдите! – живо откликнулся Беллатор.

В трапезную вошел высокий мужчина в черном. Беллатор уважительно встал ему навстречу.

– Рад видеть тебя в добром здравии, друг! – радостно приветствовал он его, протянув навстречу руки.

Роуэн с холодным достоинством поклонился.

– Взаимно, ваша честь. – Ничего особенного сказано не было, но все почувствовали, как между ними и пришельцем проведена незримая, но ощутимая граница. Беллатор с кислой гримасой опустил руки. – Извините, но я ослушался вашего приказания и решил остаться здесь.

– Я тебе никогда никаких приказаний не отдавал. К тому же, уверен, для твоей здесь задержки были очень веские основания. Садись с нами, расскажи, – Беллатор налил бокал вина и подал пришельцу.

Роуэн сел за стол рядом с Беллатором. Сильвер ждал, что, выпив бокал, он поругает вино, но тот, не прикасаясь к бокалу, сразу приступил к делу:

– Я узнал, что вы в темнице. Но главное не это. Я не знал, где искать вас в столице, ведь во дворец дорога вам была заказана. И решил ждать здесь, чтоб не разминуться в пути. Все равно рано или поздно вы бы здесь объявились.

– Почему ты так решил? – Сильвер уставился на него внимательным взглядом.

– Я разговаривал со многими людьми. Нужно сказать, народ здесь недоверчивый и неразговорчивый.

Роуэн внезапно замолчал и стремительно выскочил в коридор. Сильвер тут же схватил меч. Его примеру последовал Алонсо. Беллатор остался сидеть на своем месте. Роуэн вернулся, таща за собой упирающегося мужика в одежде стражника замка.

– Чересчур любопытный тип. Подслушивал у дверей.

Увидев нацеленные в его сердце мечи, стражник хотел было свиснуть, но меч Сильвера уперся ему в горло.

– Без глупостей! Зачем подслушивал?

– Я не подслушивал. Просто шел мимо, – попытался отпереться тот.

Поскольку трапезная располагалась в тупике, и комнат за ней больше не было, эта отговорка была попросту дурацкой.

– Врать надо изобретательней. Для кого ты шпионишь? Для графа Контрарио? – Беллатор встал из-за стола и вплотную приблизился к пленнику.

Тот отшатнулся. Он прошел обряд посвящения и был предан графу всем своим существом. Но в последнее время что-то случилось, он не знал, что, и его все чаще посещали мысли о своей незадавшейся жизни. В замок его забрали еще мальчишкой, и с тех пор у него не было не семьи, ни друзей. И вряд ли теперь будут. Стариков в замке не было. Старые слуги бесследно исчезали, если не могли больше исполнять свои обязанности. Никто не спрашивал, куда они девались. Но все знали, что дармоедов граф в живых не оставлял.