Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 87

— Жаль парня, — негромко произнесла Клаудия, когда Уит отложил папку с данными вскрытия.

— Да. Не думаю, что его семья знает о героине. — В машине повисла тишина, окрашенная печалью. — Завтра предстоит жаркий денек. На этой неделе у меня целая куча небольших дел, а кроме них предстоят судебные заседания по делам несовершеннолетних, которые займут не меньше двух дней. Придется часами выслушивать, как подростки объясняют мотивы своих идиотских поступков. Я мог бы с большей пользой провести это время с отцом.

— Понимаю. Но почему ты не выкроишь время, чтобы побольше находиться с ним?

— И не тратить время на поиски своей матери, — добавил Уит.

— Речь идет только о твоем отце, Уит. Кого заботит твоя мать? — сказала Клаудия. — Если предположения Гарри верны и ее устраивает жизнь с растратчиками и бандитами, значит, у нее порочные наклонности. Находясь среди подобных личностей, она не захочет иметь с тобой дело, а они не допустят, чтобы ты ее беспокоил. Она недостойна того, чтобы ты тратил на нее и пять минут своего времени.

— Меня не интересует, чего хочет она или кто-либо еще, — угрюмо сказал Уит.

— Уит, мне кажется, что с этим пора покончить. Скажи Гарри, что ты изменил свое решение.

Он посмотрел на нее в упор.

— Я должен знать правду, Клаудия.

— Тебе следует подумать о выборах на следующие два года. Неужели тебе хочется, чтобы твои избиратели узнали, что твоя мать может быть замешана в убийстве?

— А ты намерена все это опубликовать? Неплохой способ заработать баллы.

Она повернулась к Уиту и улыбнулась.

— Я никогда не произнесу лишнего звука. Но ты ведь знаешь, как в политике используются подобные щекотливые факты.

— Если кто-то еще страстно желает заниматься всеми этими дознаниями, делами несовершеннолетних и мелкими гражданскими исками, пусть поливают меня грязью. Но ведь тебя не это беспокоит, не так ли?

— Пообещай мне, — попросила она. — Прежде чем что-либо предпринять, ты подождешь доклада Гарри.

— Ты опасаешься, что я сломя голову помчусь в Хьюстон, чтобы проверить информацию о Беллини? Чтобы посмотреть, смогу ли я найти ее самостоятельно, если Гарри потерпит неудачу?

— Я ведь тебя знаю. Позволь Гарри заниматься этим делом самостоятельно. Прояви терпение. Пожалуйста, Уит, побудь в стороне. Обещай мне.

— Моя семья никогда не блистала в отношении обещаний, — ответил Уит. — Но я не буду ничего предпринимать без твоего одобрения, хорошо?

Клаудия понимала, что большего она не добьется и ей остается только надеяться на Гарри, который, возможно, не найдет никаких следов Евы Майклз.

Глава 2

Когда появились стриптизерши, Ева Майклз интуитивно почувствовала, что сделка состоится, а значит, в скором будущем семейство Беллини ожидают большие проблемы.

Деловой обед в одном из отдельных номеров клуба «Топаз» начался довольно рано, около десяти, но недостаточно рано для горевшей нетерпением Евы. Она чертовски устала и мечтала лишь о том, чтобы покончить с этой историей, хотя и подозревала, что Пол Беллини, в отличие от нее, находится в полной боевой готовности. Когда убирали со стола, Ева успела заметить, что две стриптизерши, освобожденные от работы в зале, стояли в ожидании возле апартаментов Пола. Между Томми Беллини и его сыном существовало небольшое различие — Томми всегда был более осмотрительным при выборе проституток.





В тот вечер гостями были два наркодилера из Майами, появившиеся в Хьюстоне для обсуждения сделки в пять миллионов долларов. За их любезными улыбками опытная в таких делах Ева рассмотрела звериный оскал хищников, которые прикидывали, сколько же пригодной для употребления плоти осталось на костях организации Беллини. Вечер начался с деловой беседы, когда они вшестером расположились за столом, а Ева придала своему лицу непроницаемое выражение прожженного игрока в покер.

— Итак, у вас есть для продажи кокаин на пять миллионов, — начал Пол. Он преднамеренно старался говорить приглушенно, чтобы его голос звучал впечатляюще. Ева даже не посмотрела на него, изображая смущение.

— Верно. Но мы можем поставить вам даже больше, если сделка состоится.

Кико Грейс, главный гость из Майами, затянулся кубинской сигарой и выпустил над столом ароматное облако крепкого дыма. Сигара гармонично вписывалась в его элегантный внешний облик: он был одет в темный итальянский костюм, черные волосы, идеально подстриженные, радовали глаз здоровым блеском, а туфли тонкой выделки сияли так, что при желании в них можно было увидеть собственное отражение. Возле уголка его рта разместилась маленькая изящная родинка, напоминающая женскую мушку, но она была единственным, что смягчало жесткие черты Кико Грейса.

— На этой неделе мы доставим примерно шестьдесят килограммов, чтобы прикинуть, как у нас с вами пойдет дело. Мы можем удвоить и даже утроить это количество — никаких проблем. — Речь Кико лилась рекой, и в ней звучало удовлетворение, будто все уже было решено. — Но мы должны быть уверены, что вы сможете достаточно быстро распределить поставляемый нами объем порошка. Мы не будем сотрудничать с организацией, которая не сумеет обеспечить высокую эффективность продаж.

— Проблема состоит в том, что вы просите за кокаин слишком высокую цену, — спокойно заметила Ева. — Это сильно стесняет нас в отношении установления маржи. — Пол глянул на нее так, будто уже забыл о ее присутствии в комнате.

— Увеличьте свои надбавки, Ева. Или поставщики выстроились в очередь и жаждут с вами работать? — насмешливо спросил Кико. Он машинально прикоснулся к родинке. — Никто не захочет рисковать только потому, что у вашей организации возникли проблемы. Вы знаете так же хорошо, как и я, что вам делают одолжение.

Ева посмотрела на своего бойфренда Фрэнка, сидевшего рядом, но тот уставился на вино в своем бокале и никак не реагировал на их диалог с Кико.

— Вы не должны понимать меня превратно. Мы искренне сожалеем о том, что случилось с вашим отцом, Пол, — добавил Кико.

— Благодарю, — буркнул Пол.

— Он был великим человеком, — продолжал Кико. Еве очень не понравился глагол «был». — Теперь, когда он вышел из игры, а двое его ближайших помощников мертвы, уже нет полной уверенности, что вам удастся обеспечить полноценную уличную торговлю. Вы ведь не хотите превратиться в магазинчик для папы и мамы, в то время когда дилеры предпочитают работать с тем, кто приобретает крупные партии? Надеюсь, вы понимаете, о чем я веду речь? Мы сегодня здесь, чтобы помочь вам и дать шанс на подлинное процветание за счет постоянных поставок для ваших торговцев.

— И все это только от сердечной доброты, — едко вставила Ева.

Кико одарил ее кривой ухмылкой.

— А вы мне нравитесь, — сообщил он. — Такая же искренняя, как моя мама. Нет, разумеется, не из-за доброты моего сердца, а только ради получения прибыли.

Ева начала было обсуждать вопрос о марже, но Пол прервал ее на полуслове:

— Хьюстон — наша территория. Надеюсь, для вас это совершенно ясно.

— Все в порядке, — заверил его Кико. — Мы не строим никаких планов на вторжение. У нас в Майами своих забот хватает.

— Когда вам потребуются деньги для поставки первой партии? — спросил Пол, и Ева прикусила нижнюю губу.

Фрэнк слегка отрыгнул и улыбнулся Хозе, помощнику Кико. Еве этот Хозе не нравился: он мало говорил и постоянно следил за выражением лиц присутствующих, будто изучал географическую карту. Он был приземистым и квадратным, с заурядной скуластой физиономией, а его глаза так и бегали, не упуская из виду ни одного движения, промелькнувшего на лице Евы, Фрэнка или Пола. Постукивая ногтем своего короткого большого пальца поочередно по всем пальцам правой руки, Хозе будто отсчитывал секунды на своих внутренних часах. За внешне простоватой оболочкой у этого немногословного типа явно скрывались ум, хитрость и проницательность, что заставляло Еву нервничать.

— Ровно пять миллионов наличными. К полудню в четверг, — сообщил Кико. — Товар уже находится здесь; упакован в импортных керамических изделиях, которые в декларации проходят как антиквариат. — Он рассмеялся. — Это просто хлам, но стоит его разбить — и в каждом изделии обнаружится по полкило. Все надежно спрятано в районе порта с гарантией полной безопасности.