Страница 32 из 47
Дидри и Скип уселись в кресла-подушки, и Дидри потянулась к маленькому щестиугольному предмету, прикрепленному к одной из панелей. В этот момент одна из дверей на переборке сзади открылась, и Флойд, ухмыляющийся во весь своей зубастый рот, шагнул в рубку с ружьем в руках. Дидри и Скип, услышав его шаги, обернулись в креслах-подушках; их лица побледнели. Ухмылка на лице Флойда превратилась в широкую улыбку, и он направил ружье на Карпентера.
— Добро пожаловать на борт, старина.
Глава 14
— Я думал, крошка, — сказал Карпентер, — что похитителей только четверо.
— Их на самом деле четверо, мистер Карпентер. Наверное, четвертый самолет был беспилотный!
Флойд, в чьих ушах не было сережек-говорешек, не понял Карпентера, но догадался о смысле сказанного им по ответу Дидри.
— Мы предположили, что ты сделаешь, если увидишь четыре самолета, — сказал он. — И мы в конце концов сообразили еще кое о чем. Единственный приятель, который у тебя есть — это устройство дистанционного управления. Мне кажется, это большая пряжка на твоем ремне, но перед тем, как его снять, положи ту маленькую пушку, что заткнута у тебя за ремнем, на палубу.
— Все, что скажешь, Флойд. — Карпентер положил пистолет на палубу и начал расстегивать ремень. — Ребята, оставайтесь в креслах и пристегнитесь ремнями, — сказал он Дидри и Скипу.
Повернуть управляющий перстень пальцем, одновременно расстегивая ремень, было совсем просто. Карпентер обратился к Дидри:
— Крошка, если этот корабль упадет на бок, не взорвутся ли от удара о землю бомбы в ангаре или что-нибудь еще? Ответь мне "да" или "нет".
— Нет.
— Скип, оборудование на палубе закреплено достаточно прочно, чтобы оно не сорвалось на нас от такого удара? "Да" или "нет".
— Да.
— Кресла — они удержаться на месте?
— Да.
— Ребята, вы оба крепко пристегнулись?
В ответ прозвучало двойное: "Да".
— Хватит трепаться с детьми, давай снимай свой ремень! — рявкнул Флойд. Он торопливо надевал сережки-говорешки.
"Слишком поздно, приятель", — подумал Карпентер и нажал X-образную выпуклость на управляющем перстне, включение которой бросало Сэма вперед для нанесения таранного удара.
В тот же миг снизу донесся рев двигателя "Камминз" и лязг гусениц. Пустой взгляд сделал жесткое выражение лица Флойда, комичным; он подбежал к иллюминатору, смотрящему на запад, и уставился сквозь него вниз, на землю. То, что он увидел, заставило его совершенно забыть о Карпентере. Флойд повернул переключатель под иллюминатором, после чего стекло скользнуло вбок, в стену. Марсианин высунулся наружу и навел свое ружье на несущийся внизу, как таран, трицератанк. Мгновение спустя Сэм врезался в посадочную стойку, и Флойд, с ружьем наизготовку, вылетел в открытый иллюминатор, подобно Дариусу Грину, снабженному реактивным двигателем.
— КРАК! — треснула посадочная стойка.
Карпентер нырнул в сторону кресел и втиснулся между ними. — Держись, ребята!
Сначала корабль кренился медленно, потом начал падать все быстрее. Затем, когда корабль с треском врезался в иву, из-под которой Сэм начал свою атаку, падение, как и надеялся Карпентер, замедлилось. Ветви хрустнули, и дерево, прежде чем рухнуть с громким "КРАК!", частично повернуло корабль вокруг своей оси. Все завершил последний удар. Он вырвал Карпентера из промежутка между креслами и бросил спиной на внутреннюю часть обшивки корабля, рухнувшего на землю. Затем все погрузилось во тьму.
Кто-то снова включил свет. Он увидел над собой лицо Дидри. Ее похожие на осенние астры глаза потемнели от тревоги. Она расстегнула его клетчатую рубашку и гладила его щеки. Он постарался широко улыбнуться ей, что не очень-то и получилось, и сделал глубокий вдох, наполняя легкие воздухом, который был выбит из него падением; затем осторожно поднялся на ноги. Похоже было, что ничего не разбилось. В ходовой рубке ничего не изменилось, но выглядела она как-то странно. Потом он понял: это оттого, что он стоит не на палубе, а на стене.
Дидри обняла его за пояс:
— О, мистер Карпентер, вам всегда достается из-за нас!
Он взъерошил ее лютиковые волосы. Внезапно он почувствовал тревогу.
— Где Скип?
Не успела она ответить, как в горизонтально расположенную рубку через горизонтально же расположенную лестницу забрался Скип. Он нес небольшой контейнер.
— Мистер Карпентер — вы в порядке!
— Он ходил за кислородом для вас, — сказала Дидри, — но, похоже, он вам уже не понадобиться.
— Нет, я в полном порядке.
Карпентер был не совсем в порядке — он все еще был немного оглушен, но детям об этом говорить не стоило. Он стал разыскивать свой пистолет, но так и не смог его найти. Затем он подошел к открытому иллюминатору, который сейчас вполне подходил на роль входного люка, и шагнул через него на землю. Ива была разбита в щепки; он всмотрелся сквозь ее сломанные ветки и остатки ствола, пытаясь обнаружить Сэма, но его нигде не было видно. Корабль мог рухнуть прямо на него, но было маловероятно, что произошло именно это. Сэм должен был быть на порядочном удалении от корабля после того, как тот опрокинулся. Он нажал кнопку вызова на управляющем перстне и отправился на поиски Флойда.
Вокруг стояла тишина. Зауроподы, орнитоподы, тероподы, анкилозавры и цератопсы на многие мили вокруг, не говоря уже о ящерицах, черепахах, лягушках и крокодилах, о насекомых и разнообразных морских созданиях, наверняка услышали падение корабля и оставили свои обычные дела.
Поиски Флойда оказались безуспешными. Карпентер решил было, что террорист выжил после падения и поджидает его в засаде, сидя в камышах. Но потом он наткнулся на одну из трясин, которыми изобиловала местность, и увидел, что ее поверхность взбаламучена.
Нигде не было видно следов ружья. Видимо, Флойд так и не выпустил его из рук. Может быть, если бы сотрудники NAPS, извлекая окаменевшие останки Флойда, копнули поглубже, они нашли бы окаменевшее ружье.
Пока Карпентер стоял, разглядывая болото, к нему рысцой приблизился Сэм и остановился в нескольких футах поодаль. Вид ящерохода производил грустное впечатление. Камуфлирующее поле Сэма было все еще включено, поэтому у него были ноги и хвост, но "небъющееся’ лобовое стекло и большая часть головы исчезли. Рогопушки торчали в разные стороны, а на морде была большая вмятина.
Карпентер выключил Сэма при помощи управляющего перстня. Он надеялся, что NAPS не вычтет расходы на ремонт из его зарплаты.
Подбежали Дидри со Скипом. Он указал на болото, но их больше заботило состояние Сэма, чем участь Флойда.
— Ого, мистер Карпентер — он сломался! — воскликнул Скип.
— Его можно наладить, — отозвался Карпентер, — и он все еще работает. К этому времени в голове у него окончательно прояснилось. — Идемте отправим сигнал SOS, ребята! Или вы его уже отправили?
— Еще нет, — ответил Скип.
— Ну ладно, тогда отправьте. Пока вы будете этим заниматься, я поищу свой пистолет.
До упавшего корабля было довольно приличное расстояние; они поспешили к нему. Когда они дошли до иллюминатора, Дидри взглянула на небо. Она застыла на месте.
— Мистер Карпентер — они возвращаются!
Над горизонтом виднелись четыре темных пятнышка.
— Бегите к Сэму, ребята — скорее!
Дети побежали; он бросился им вслед, но, несмотря на свои длинные ноги, не мог за ними угнаться. Они вскарабкались в кабину, а он не пробежал еще и полпути. Пятнышки превратились в птеранодонов, и птеранодоны уже пикировали на корабль. "Когда террористы увидят, что случилось с кораблем, они разнесут меня в пух и прах", — подумал Карпентер. Словно желая помочь террористам в этом деле, он споткнулся о небольшую черепаху, пересекавшую ему путь, и растянулся на земле.