Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 16



– Совершенно верно, – подтвердил Сэм, – мы любим морскую историю.

Сержант Тревино закрыл блокнот.

– Это все, о чем я хотел спросить. Может, вы желаете что-то добавить, что я, возможно, пропустил?

– Пока нет, – покачал головой Сэм.

– Мы позвоним, если что-то вспомним, – добавила Реми.

– Еще раз спасибо, что приехали в такую даль.

Офицер проводил их к выходу.

Реми уже собиралась выйти вслед за Сэмом, но решила спросить:

– А что будет с мистером Уикемом?

Сержант Тревино недоуменно поднял брови.

– Это кот продавца.

– Ясно. По-моему, сосед Пикеринга забрал его. О нем позаботятся, пока мы не узнаем от племянницы или дочери мистера Пикеринга, как они собираются поступить с котом.

– Вы уже связались хотя бы с одной из них?

– Пока нет. Кажется, его дочь живет на Восточном побережье. А что касается племянницы, то вы дали нам ее номер и мы обязательно свяжемся с ней. – Мужчина еще раз поблагодарил их и пошел к лифту.

Вернувшись в гостиницу, Сэм отдал ключ коридорному.

– Сан-Франциско не оправдал наших ожиданий на отдых.

Реми вздохнула.

– Думаю, это моя вина. Мне не нужно было начинать с книжного магазина. Я просто думала, книга принесет в твой кабинет дух приключений.

– Не переживай, я буду наслаждаться подарком, и, может быть, еще сильнее, учитывая историю.

– Какие планы? – спросила Реми.

– Сначала заберем вещи, потом поедем дальше по побережью в Монтерей.

– Ужин и лаймовый пирог в «Рое»?

Прежде чем Сэм успел ответить, к ним подошел дежурный администратор с выражением обеспокоенности на лице:

– Мистер и миссис Фарго! Не могу передать, как мне жаль! И если я могу что-то сделать… Уверяю вас, такого раньше не случалось. По крайней мере, пока я здесь работаю.

– Чего именно не случалось? – поинтересовался Сэм.

– Полиция! Они пришли с ордером на обыск вашего люкса!

– С ордером? – переспросила Реми, уверенная, что это не более чем недоразумение. Она не могла припомнить ничего, что послужило бы поводом для полицейского расследования.

– Мы пытались вам дозвониться, но все время попадали на автоответчик.

Супруги отключили телефоны на время беседы с сержантом Тревино.

– У вас есть копия ордера? – спросил Сэм.

– Копия?

– Полиция обязана оставлять копию ордера.

– Может быть, вы сами у них спросите, они все еще в вашем номере.

– Верно. – Супруги поспешили к лифту, за ними трусил администратор.

– Не удивительно, что сержанта Фота не было на месте, – отметил Сэм. – Он был занят обыском нашего номера, пока напарник отвлекал нас в полицейском участке, задавая поверхностные вопросы об ограблении.

– Интересно, что они ищут? – спросила Реми, зайдя в лифт. – Мы такие же жертвы, как и бедный мистер Пикеринг. Они могли нас просто спросить. Так куда менее унизительно. – И Реми храбро улыбнулась администратору, который внимательно прислушивался к разговору.

На самом деле девушка была удивлена, почему Сэм не попросил его подождать внизу, но затем поняла, что, раз полиция обыскивает номер – во что, конечно, сложно поверить, не говоря уже о том, как это все унизительно, – неплохо иметь свидетеля.

Приехав на свой этаж, супруги вошли в номер. Реми увидела двух мужчин в темных костюмах, в латексных перчатках. Один из них рылся в ее чемодане, стоящем на кровати, перебирая белье – совершенно непонятно, что там можно спрятать! А другой мужчина открывал ящики возле бара.

– Я не вижу сержанта Фота, – прошептала Реми.

Мужчина, стоявший возле бара, направился к ним, угрожающе сощурив глаза.

– Это официальное полицейское расследование! Вы должны немедленно уйти.

Сэм стал перед Реми, защищая ее.

– Мы никуда не уйдем. Покажите ваши документы, – потребовал он. – И копию ордера на обыск!

– Вот ордер. – Он вытащил из нагрудного кармана пачку сложенных документов и вместе с напарником стал надвигаться на Сэма и Реми.



Детектив бросил бумаги в Сэма и оттолкнул его к столу при входе. Сэм схватил его за плечо, крутанул и ударил о стену. Они начали бороться в дверях. Внезапно вмешался второй, набросившись на Сэма сзади. Сэм одним ударом поразил его в челюсть, ударил второго, налетевшего на администратора и сбившего его с ног.

Реми отпрыгнула, оглянулась в поисках оружия и схватила вазу со столика. Уже занесла ее над головой и приготовилась ударить. Второй мужчина заметил это, глянул на Сэма и своего напарника и выскочил из номера.

Сэм боролся с первым детективом. Мужчина замахнулся, Сэм левой блокировал удар и врезал под дых. Детектив упал на колени, увидел, что Сэм готовится напасть, и дал деру вслед за напарником.

Сэм побежал было за ним, но передумал, вернулся и запер дверь на ключ. Увидел, что жена не выпускает из рук вазу.

– Это мне или им?

– Еще не решила… – Реми кивком указала на администратора, лежащего на полу.

Сэм нагнулся ему помочь.

– С вами все в порядке?

– Просто сильно испугался, а так все нормально. – Мужчина отряхнул одежду. – Это просто неслыханно! Уверяю вас, мы немедленно свяжемся с полицейским управлением и пожалуемся.

– Поверьте, это были не копы.

– Но я же видел ордер!

Сэм поднял так называемый ордер с пола и просмотрел другие бумажки.

– Подделка. И даже без подписи. Скорее всего, нашли в интернете в каком-то старом деле и распечатали. – И он протянул листок жене.

Реми просмотрела его и спросила:

– Как думаешь, что они искали?

– Думаю, то, что они надеялись найти в сейфе мистера Пикеринга.

Звонок в полицию подтвердил, что двое мужчин были совсем не сотрудниками правоохранительных органов, и через несколько минут офицеры в форме заполнили отель в надежде обнаружить подозреваемых.

Вскоре прибыл и сержант Фот, извинился за утреннее отсутствие. Он только что вернулся из морга, где, по-видимому, ожидал результатов вскрытия мистера Пикеринга.

– Как думаете, что они искали? – спросил он супругов.

– Понятия не имеем, – откликнулся Сэм. – Честно говоря, мы решили, что вы с напарником это устроили. Он отвлечет нас дачей показаний, а вы пока здесь все обшарите.

– Незаконные обыски давно остались в прошлом. Мне хочется верить, что мы способны на большее, чем подделка ордеров. Более вероятно, что за отелем следили, ожидая, пока вы уйдете. А это значит, они убеждены: вещь, которую они пытались найти у Пикеринга, находится у вас.

Реми перебирала вещи в чемодане, проверяя, все ли на месте.

– Что бы они ни искали, это маленький предмет, они обшаривали мое белье и раскрывали косметички. Думаю, книга туда бы просто не поместилась.

– Где сейчас эта книга?

– Если консьерж сделала как мы просили, то сегодня днем посылка с книгой уже дома на нашем крыльце.

– Кто-то может это проверить?

– Да, я могу позвонить Сельме, нашему исследователю, и попросить ее.

– Буду вам благодарен.

Реми достала из сумочки телефон и позвонила в офис Сельме. Никто не ответил, и она оставила сообщение.

– Итак, давайте разберемся, – начал сержант Фот. – Вы приехали из полицейского департамента, зашли в отель, и администратор сказал, что полиция проводит обыск в вашем номере?

– Совершенно верно, – подтвердил Сэм. – Он был с нами с того момента, как мы вошли в фойе.

Администратор, все еще трясясь, согласно кивнул.

– Я пытался дозвониться супругам Фарго, как только мне показали ордер, но ничего не получилось. И что мне прикажете делать? Тут официальный документ и эти пистолеты, я…

– Пистолеты? – переспросил Фот.

Мужчина кивнул.

– Думаю, мне следовало попросить документы, но…

– Мистер… как вас?

– Брайант.

– Мистер Брайант, они объяснили, что именно ищут? – спросил сержант.

– Да, они спрашивали, упоминали ли Фарго о ключе. Может, просили положить его в сейф. Точно не помню, но они точно сказали, что ищут ключ.

– Ключ?

– Да, я решил, они имеют в виду подвеску, висевшую сегодня утром на шее миссис Фарго.