Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 18

Уинтер опешил от такой неожиданности. Но тут же вскочил и схватил Джека за грудь.

- Да как вы смеете предлагать мне, офицеру, выдать для диверсии боевое оружие! Вы думаете о том, что говорите?!

- Фред, успокойся! - крикнула Лила, бросаясь между ними.

- Тише, мистер Уинтер, - ровным голосом проговорил Джек, беря его за кисти. Фред чуть не вскрикнул от боли. Его руки попали в неумолимые железные клещи. Пальцы разжались сами собой.

- Вот так лучше, - отпустил Джек офицера. - Дело ваше, соглашаться или нет, но поймите: не взорвав хозяйство Брайтона, бежать бессмысленно. Нас тут же обнаружат радаром и прихлопнут с горы первой же ракетой. Бежать нужно сразу после взрыва, когда от зоны ничего не останется, а вашему морскому начальнику будет не до нас...

Против этого нечего было возразить. Уинтер растерялся и молча стоял, потирая все еще болевшие кисти.

- Подумайте, лейтенант, о своем долге перед людьми. Ее судьба тоже в ваших руках, - указал Джек на Лилу. Потом отошел в сторону и, оставив их вдвоем, скрылся в быстро сгущающихся сумерках.

Над спокойной гладью океана догорала багровая полоска зари. Зажглись первые звезды. Из-за макушек деревьев выглянула громадная оранжевая луна. Темная стена леса как бы придвинулась и оттеснила маленькую лужайку на самый край обрыва.

Но Фред не замечал великолепия южной ночи. Молча сидел он на камне, обхватив руками опущенную голову. Отдать ядерное оружие? Но это же несовместимо с его понятием о чести офицера! И все же в душе Фред понимал, что Джек прав.

Не зная, на что решиться, он до боли сжал виски и застонал. И тут почувствовал, как на его голову опустилась рука Лилы.

- Не мучайся, Фред. Я понимаю, мы просим от тебя невозможного, - говорила девушка, нежно проводя ладонью по его вьющимся густым волосам. - Не будем больше об этом говорить. Давай посидим так, молча... В последний раз...

Лила опустилась на траву у ног Фреда и положила ему на колени голову. В ее широко раскрытых, наполненных слезами глазах трепетали звезды, а на губах застыла ласковая и одновременно печальная улыбка.

Фреда бросило в жар. Он склонился над девушкой и прильнул к ее губам.

- Ли, драгоценная! Единственная! - шептал он, покрывая поцелуями глаза, щеки, губы... - Сделаю для тебя все! Ты одна мое счастье! Будь моей женой...

- Да, Фред, - прошептала Лила... 

Глава 13

Фред вернулся после полуночи. Оставив машину около дома, он поспешил на катер.

В проходной будке матрос откозырял знакомому офицеру, а дежурный по морскому гарнизону, однокашник Уинтера смешливый лейтенант Томми Пинч не удержался и заметил:

- В эту пору не спят только часовые, коты и влюбленные. Долго же она тебя не отпускала, Фреди! - рассмеялся он.

- А тебе завидно?

- Признаюсь - да, - вздохнул Томми. - От такой девчонки не отказался бы даже святой праведник.

Побалагурив для вида с приятелем, Уинтер направился вдоль ряда замерших у пирса сторожевых катеров к своему судну.

Заметив начальника, вахтенный вытянулся в струнку. Уинтер кивнул ему головой и, проходя в свою каюту, распорядился:

- Вызови ко мне Джо Стивенса.

Старый моряк вошел и сразу словно заполнил всю каюту. В маленьком помещении рослый матрос казался еще больше и выше, чем был на самом деле. Снимая фуражку, он задел рукой потолок и невольно пригнулся.

- Садись, Джо, - пригласил Уинтер.

Осторожно опустившись на стул, Джо положил на колени свои руки с широченными, заскорузлыми ладонями.

- Помнишь наш разговор?

- Конечно, мистер Фред!

- Ну так слушай: там готовят бактериологическое оружие, которое будет похлеще любой водородной бомбы. Это его они испытывают на людях.

Джо Стивенс присвистнул от удивления.

- Вот какой груз привозит сюда "Риддл" вместе с товарами, - проворчал он.

- Да, Джо. Закрытые грузовики доставляют на гору не выпивку с закуской, а людей для опытов.

Лицо старого матроса посуровело. Выжидая, что еще скажет лейтенант, он молчал и не сводил с него глаз.

- Ну и как? Нравится тебе после этого наша работа? - спросил Уинтер.

- Пусть меня повесят на первой попавшейся рее, если я теперь соглашусь здесь служить! - воскликнул Джо.

Оба замолчали. Постукивая пальцами по столику, Уинтер в раздумье глядел на матроса. Потом решился.

- Нужно бежать отсюда, Джо. А перед этим - подарить одним парням ядерную головку от любого из наших снарядов. Они на прощанье устроят в зоне неплохой фейерверк и удерут вместе с нами.

К удивлению Фреда, Джо Стивенс воспринял его слова совершенно спокойно. Он только поскреб затылок и усмехнулся.

- Я знал, мистер Фред, что вы хороший парень. Мне что, я уже жизнь прожил и если отправлюсь на обед к акулам - жалеть старика будет некому. А у вас все еще впереди. Подумайте. Может, вы это сгоряча, по молодости?

- Нет, Джо, я ничего не решаю дважды, - упрямо мотнул головой Уинтер.

Старому моряку пришлась то душе решительность лейтенанта. Хлопнув себя ладонью по колену, он согласился.

- Будь по-вашему, мистер Фред. И пусть в мое старое горло больше не вольется ни один глоток виски, если я хоть в чем-нибудь вас подведу!

Лейтенант порывисто встал.

- Молодчина, Джо! - растроганно сказал он. Затем вынул из ящика стола ключи и передал их матросу. - Сейчас становись на вахту. Я прослежу, чтобы никто по судну не болтался, а ты откроешь запоры, возьмешь боеголовку со взрывателем и спрячешь их в шлюпке, на корме. Только заверни получше в брезент. Да смотри, поосторожнее!

- Не беспокойтесь, мистер Фред. Все будет в порядке, - ответил старый матрос.

Вынырнув, Лила подплыла к берегу и передала Джеку еще один мешок с актиниями. Девушка в этот день ныряла уже трижды и порядочно устала.

- Хватит, вылезай! - крикнул Джек. Взяв у нее мешок, он поставил его рядом с большой корзиной, в которой лежал прежний улов.

Лила вышла на берег, сняла подводное снаряжение и заглянула в корзину. Сказочно красивые, похожие под водой на причудливые цветы, актинии выглядели на суше непривлекательно. Скользкие, помятые, потерявшие яркость красок, они походили на бесформенных слизняков. Девушка брезгливо поморщилась.

- Катер! - негромко сказал Джек, глядя из-под ладони на блестящую морскую поверхность.

Из-за скалы показалось знакомое судно. Не подходя близко к берегу, катер остановился. Вскоре от него отвалила шлюпка.

- Фред на корме, а гребет какой-то матрос, - разглядела Лила.

Джек внимательно осмотрелся. Не следит ли кто-нибудь за ними? Но на пустом берегу не было заметно ничего подозрительного. Шлюпка, заскрипев днищем по песку, остановилась. Фред выскочил из нее и поздоровался сначала с Лилой, а затем и с Джеком.

- Привез, - кивнул он, заметив вопросительный взгляд девушки. - Джо, доставай "консервы".

Матрос с усилием вытащил из-под кормы продолговатый предмет, завернутый в брезент, и передал его подоспевшему Джеку. Тот обхватил сверток обеими руками, осторожно вынес на берег и, уложив в корзину, высыпал на него из мешка все актинии. Затем тщательно прикрыл их сверху мешком.

- Вот, возьмите, - отдал Уинтер взрыватель. - Только осторожнее.

Джек молча кивнул.

- Вам нужно объяснять, как все подготовить к действию?

- Нет, мистер Уинтер. Я разберусь сам.

Лейтенант удивленно покосился на Джека. И откуда этот штатский знает такие вещи?

- Когда же вы думаете отчаливать? - спросил он.

- Послезавтра у нас все будет готово. Затягивать не имеет смысла, да и небезопасно.

Уинтер задумался. Следующее патрулирование через три дня. На четвертый он будет свободен и сможет взять прогулочный глиссер на весь день. А за это время Джо достанет горючее, продукты питания, пресную воду и спрячет все в укромном месте.

После некоторого раздумья лейтенант сказал:

- В четверг назначайте любое время. Раньше не смогу.

- Хорошо. На этом месте в четверг, в восемнадцать ноль-ноль. Если обстоятельства изменятся - вызовите Лилу. Она будет нашей связной. - Джек дружески улыбнулся и протянул лейтенанту руку. - Прощайте, мистер Уинтер. Я рад, что среди офицеров не перевелись еще честные парни.